|
Sva izdanja "Almanaha " možete poručiti na
sledeće adrese :
Email:
almanah@t-com.me
mob: + 382 69 310 585
tel/fax: +382 20 242 593,
+382 20 225 458
Uplate u korist "Almanaha " na ž.r. 55100- 675- 3- 23969 sa
naznakom knjige koju poručujete.
Knjige se šalju na naznačenu adresu pouzećem.
|
|
|
KAD
SU VAKAT KALJALI INSANI
-
ŠAHOVIĆI
1924
O tom strašnom događaju, koji se desio između 9. i 10. novembra
1924. godine, decenijama se ćutalo. Prisjećanje je izazivalo nekakav
neodređeni strah i mučninu, uz neizbježan zaključak i pretpostavku:
šta bi se sve moglo strašno dogoditi, ukoliko bi se o tome javno
progovorilo? Svako rasvjetljavanje zločina, ukoliko se polazi od
časnih namjera i ukoliko se to radi na objektivan i profesionalan
način, vodi oslobađanju nagomilanih trauma i relaksaciji
međusobnih odnosa. (Veselin Konjević)
Knjiga je podijeljena na:
Predgovor: činjenice govore (str. 13-95); Kad su vakat kaljali
insani (str. 95-217); Zločin u literaturi štampi (str. 217-297);
Dokumenta govore (str. 297-423); Izbjeglice (str. 423-469); Važnije
ličnosti koje se povezuju sa Šahovićima (str. 469-515); Registar
imena (str. 515-535) i o autoru (str. 535-536).
U
Predgovoru: Činjenice govore,
autor ističe da u crnogorskoj istoriografiji u proteklih 87 godina
nije postojala ni jedna posebna studija o pokolju u Šahovićima. O
događajima u Šahovićima prvi je pisao Milovan Đilas, Besudna
zemlja, London 1958 godine. Akademik Rastoder objašnjava da
odbijanje da se ćuti o zlu jedan je od glavnih motiva za nastanak
ove studije. Naime, pokolju u Šahovićima 9. i 10. novembra 1924.
godine prethodilo je ubistvo Boška Boškovića 7. novembra, na putu
od Mojkovca prema Šahovićima, u mjestu Obod kod Cera. Boško Bošković
bio je ispektor ministarstva unutrašnjih djela u penziji. Iako niko
nije vidio ubice, već se na mjestu zločina pronio glas da ga je ubio
Jusuf Mehonjić. Poslije ubistva, Boško Bošković je donijet ispred
crkve u Poljima gdje je obavljena sahrana. Tokom sahrane donijeta je
odluka o osveti, najgrlatiji je bio Niko(dim) Cemović, načelnik
bjelopoljskog sreza. Oko 2000 Poljana, Kolašinaca i “drugih” krenulo
je u osvetnički pohod u Šahovićima. Tada se, 9. i 10. novembra
1924. godine dogodio strašan zločin. Postavljaju se pitanja, da li
zaboraviti prošlost ili ne? Kako, kada je već bila stvorena vizija
prošlosti za koju se mislilo da je ispravna? Koji su uzroci i
posljedice zločina? Kako vratiti dignitet žrtvama? Zašto osporavati
zločin koji se dogodio i zašto su od žrtava pravili krivce? Čak i da
je Boška Boškovića ubio Jusuf Mehonjić (iako sve ukazuje da su ga
ubili crnogorski komiti Radoš i Drago Bulatović) ne smije se
pravdati pokolj stotina nedužnih ljudi. Optužba da je ubistvo
izvršio Jusuf Mehonjić bila je osnovni alibi za zločin. Na ova i na
mnoga druga pitanja, odgovara autor ove studije, i cijelo djelo daje
pregršt važnih informacija i otvara posve nove vidike u sagledavanju
ove problematike. (Marijan Premović) |
|
DUHANKESA
– Kap kiše
Knjiga pretstavlja izbor tekstova koje je kao redovnu dvonedjeljnu
kolumnističku saradnju, autor objavio u nedjeljniku “Monitor”,
Podgorica, u vremenu između maja 2004 i februara 2011, u rubrici
Duhankesa, po kojoj je ova knjiga i dobila svoj naslov.
U knjizi, svaki upućeniji čitalac će s punim pravom očekivati da
nađe najmanje tri predmeta: 1.Kremen; 2. Ognjilo; 3.
Trud. Bez njih, ponosni vlasnik duhankese, ne bi mogao
zapaliti ni cigaretu, ni lulu onako kako je to najbolje učiniti.
Kremen je vrsta veoma tvrdog kamena; do svog mjesta u duhankesi, ne
pretrpi nikakvu bitnu izmjenu. Vlasnik duhankese pažljivo ga odabere
i onda ga prosto stavi u duhankesu takvog kakvog je i našao u
planini, ili uz potok, na nekoj livadi, ili ga odlomi od veće
gromade. Biranje kremena je istinski istraživački poduhvat, sa mnogo
elemenata ritualno pročišćenih perceptivnih kanala, psihološke
pripreme i temeljite emotivne detoksikacije, koje se među znalcima,
opravdano naziva biranje kremena. Ako sve što treba, uradite
onako kako treba, onda vas izabrani kremen nikada neće izdati,
nego će svaki put izbiti iskru, makar neka od njih i ne
pogodila prvi put tamo gdje treba! Ali to je ujedno i sve: na samom
kremenu ne vrši se nikakav dodatni rad i kremen predstavlja onu
prirodnu osnovu, takoreći ontološki temelj u hijerarhiji trojstva
potrebnog za paljenje svete vatre, iz koje nastaje sveti
dim. U ovoj knjizi, ciklus nazvan Kremen, sadrži
tekstove koji, iako, nisu ni nađeni, kao što nisu ni prosto
ubačeni u ovu Duhankesu, ipak su po svom osnovnom
predmetu, najbliži onoj sferi socijalnih pretpostavki našeg života
koje su najmanje podložne promjenama i našoj intervenciji. Drugi
neophodni instrument za pripalu svete vatre, ognjilo, napravljen je
od čelika kaljenog tri puta, koji ima izuzetan koeficijent tvrdoće,
ručno obrađen i oblikovan tako da se može pogodno uhvatiti između
prstiju za otsječno kresanje o ivicu kremena. Zato je ciklus
Ognjilo, u ovoj knjizi, sačinjen iz kolumni koje
tretiraju složene socijalne, političke, ideološke fenomene, u
sferama života koje primarno kontroliše vlast, odnosno insitutucije
moći. Konačno, treći činilac, trud, pretstavlja kombinaciju
prirodnog proizvoda, i artefakta dobijenog intenzivnom i dugotrajnom
obradom gljive Formes formentis isključivom primjenom ručnog
rada uz upotrebu nekoliko različitih, danas gotovo sasvim
zaboravljenih arhaičnih tehnologija. Ako sadejstvom kremena i
ognjila, treba postići izbijanje iskre, onda trud ima ključnu ulogu
da tu iskru smjesta prihvati, i prije nego iskra utrne, da primi,
sačuva i razgori njen žar, te kasnije da ga prenese na duhan u
cigareti ili u luli i uspješno ga pripali. Zbog toga je u ovoj
Duhankesi ciklus Trud, obuhvatio priče o stvarima koje su
onoliko prirodne koliko je prirodno sve što prirodi pripada i iz
prirode nastaje, ali koje su u nama prošle kroz dugotrajnu i
intenzivnu psihološku, mentalnu i kontemplativnu obradu, pa se tako
u njima sačuvala i održala sveta vatra same naše duše.
Sa sva tri predmeta koja spadaju u neophodni sadržaj svake
duhankese, sabrana i u ovoj Duhankesi, prepuštamo našim
čitateljima da sami vježbaju rukovanje, odnosno tehniku upotrebe
kresanja i vještine postavljanja truda na pravo mjesto gdje ga iskra
neće promašiti. Neka ih neuporedivi i – koliko prijatan toliko i
prijateljski! - miris svetog dima, dobijen na ovaj način,
smiri, koncentriše i pruži im intelektualno uživanje i emotivnu
vedrinu.
Autor
|
|
HESSEN
VIA MONTENEGRO
O Saladinu Burdžoviću, piscu više od dvadeset knjiga, čije gotovo
svako djelo zaslužuje studiju, koje ga u književnosti četvoroimenog
jezika, a pogotovu u Crnoj Gori, čini jednim od njenih
najistaknutijih i najoriginalnijih predstavnika, ima samo nekoliko
prikaza i tekstova koji, iako veoma afirmativni, nedovoljni su da na
ovog pisca izuzetnog pripovjedačkog dara i snage, skrenu pažnju
ovdašnje čitalačke populacije, ’’zatrpane’’ napadnim agitpropovskim
i klanovskim pisanjem o ’’kultnim’’ knjigama stvaralaca Burdžovićeve
generacije. Doprinijelo je tome i Burdžovićevo višegodišnje
’’izbivanje’’ iz domovine, činjenica da od posljednjeg rata na tlu
bivše Jugoslavije, živi u Ofenbahu, u Njemačkoj, dijeleći sudbinu
’’tužnog izgnanika’, brojnih izbjeglica kao i svojih literarnih
likova i ličnosti.
Stranac u rodnom Bijelom Polju, Burdžović još manje može biti svoj u
tuđem svijetu. Neželjeno iskustvo, život na rubu opstanka, brojna
iskušenja, svoja, i sudbine drugih emigranata, izbjeglica i
nesrećnika – naći će ’’utočište’’ i spas u Burdžovićevim romanima i
pripovijetkama koje su više od romana. Pisac izuzetnog dara,
sposoban da pronikne u najdublja psihička stanja i osjećanja onih
koje će iz života prevesti u svoje književno djelo, misaon,
maštovit, duhovan i duhovit, znalac ljudi, karaktera i njihovog
mentaliteta, povremeno sarkastičan i neprestano blagoironičan,
Burdžović stvara snažnu i originalnu prozu kroz koju, kao kroz
život, prolaze i ostaju u trajnom pamćenju zanimljivi i neobični
likovi i njihove sudbine – obične, potresne, gorke, prikazane u
punoj složenosti, osvijetljene ’’bljeskom’’ Burdžovićeve duhovite
’’upadice’’ koja učini da se ’’od muke nasmijemo’’. Pred nama i sa
nama je galerija likova i ličnosti – očajnika, zanesenjaka, jadovana
i mudrovana, ludaka i čudaka, lakovjernih i ovijanih, prevaranata i
naivaca... Način na koji Burdžović portetira i karakteriše svoje
likove, maštovito preplitanje realnog i imaginativnog, mogućeg i
nemogućeg, čine ga koliko bjelopoljskim, bošnjačko-crnogorskim,
toliko i evropskim piscem, svojim i našim. A to je najvažnije.
Besim Jusufović, Mladen Petrović Glibo, cetinski filozof i oriđinal
Đorđije Vujović, ’’gladan a ponosan’’, koji životinjama u zoološkom
vrtu drži vatreni politički govor, a pogotovu ’’luda’’ Enisa Hasić,
pacijent sanatorijuma u kojem drže najteže psihičke slučaje, koja
’’ne izgovarajaći ni riječ’’ doktorima i osoblju, ’’cijeli dan
gledajući kroz prozor’’ – piscu (pripadniku istog etnosa,
nasljedniku i nastavljaču njegovog usuda) pripovijeda surovu i
potresnu storiju bošnjačkih muhadžira i njihovog stradanja na putu
od Šahovića i Sandžaka do Turske i Malog Kolašina, izgubljenog u
anadolskim nevidbogovima - potvrđuju da je Burdžović veliki pisac
koji će, nažalost, još dugo čekati kompetentnog kritičara i tumača
njegovog književnog djela, kao što će, srećom, čitaoce nalaziti sve
lakše i više.
Zuvdija Hodžić |
|
BEGOVI
NA GRANICI
Pisati istoriju jedne porodice, može biti motivisano dvojakim
razlozima: subjektivnim i profesionalnim. Prvi razlog je učestaliji
jer su slične teme uglavnom obrađivane od neposrednih srodnika i
potomaka i motivisane željom da se o svojim precima ostavi zapis
koji bi potomcima bio putokaz i izvor činjenica koje bi pojasnile
kontinuitet, porijeklo i status porodice. Takvih zapisa, posebno u
crnogorskoj istoriografiji, ima sijaset. Skoro da u Crnoj Gori nema
značajnijeg bratstva, a da ne govorimo o plemenu, koje nama svoju
monografiju. Uopšteno gledano, kvalitet tih zapisa je šarolik i oni
se kreću od pamfleta i babalogija nastalih na nepouzdanim
kazivanjima do pokušaja ekspertskog i naučnog utemeljenja iskaza
sazdanog na modernim postulatima metodologije istorijske nauke.
Prihvatanjem obrade naznačene teme motivisani smo prevashodno
profesionalnim izazovom čiji je dio i saznanje da u postojećoj
istoriografiji skoro da nema primjera da je predmet istoriografske
obrade bila neka porodica, bratstvo ili pleme, koje ne pripada
hrišćanskom korpusu u vjerskom smislu, odnosno bošnjačkom u
nacionalnom smislu. Težina izazova i veličina zahvata shvati se tek
kada se suočite sa konkretnim istraživačkim problemima. Prvi je
uobičajeno pitanje hronoloških granica jer u intervalu dužem od
četiri vijeka trebalo je pratiti kretanje i razvoj jednog bratstva (porodice)
koja je egzistirala u različitim sredinama, državama, sistemima.
Takav izazov ne samo da podrazumijeva izvrsno poznavanje različitih
istorijskih sistema i društava, već zahtijeva uspostavljanje
hronološkog kontinuiteta priče objedinjene jednim pojmom (Resulbegovići),
odnosno uskom grupacijom ljudi u dalekim istorijskim vremenima. Pri
tome, precizno treba naznačiti gdje počinje i gdje se završava priča.
Dok nam je početak naznačen sam po sebi, prvim pomenom imena,
završetak smo svjesno naznačili i situirali u početak XX vijeka, jer
je to vrijeme dramatičnog i radikalnog mijenjanja socijalne i
političke pozicije predmeta istraživanja. Naravno, time je ostavljen
prostor nadolazećim generacijama za stalno dopisivanje ove porodične
hronike, njeno prervrednovanje, činjenično i ekspozicijsko
obogaćivanje saglasno uvjerenju da se istorija ne može napisati
jednom za svagda – ona se piše. Koliko je to izazovan zahvat može
pretpostaviti svako ko pokuša da unazad pet vjekova bar označi
generacijski kontinuitet svoje uže ili šire porodice....
Kompozicija sličnog rada sama po sebi predstavlja problem. Dajući
prednost naraciji kroz koju se provlači samo jedan problem (Resulbegovići)
svjesno smo željeli uspostaviti kontinuitet priče u kojoj se
prepoznaju najpoznatiji, najdjelatniji i najzaslužniji, odnosno oni,
čiji je život i rad proizvodio značajne društvene posljedice. To ne
znači da među Resulbegovićima nije bilo onih običnih i u
svakodnevnom životu primjerenih ljudi koji nijesu pomenuti, što ne
znači da i oni nijesu dio ove „istorije“, ali istorijska nauka je
takva, u njoj ima mjesta samo za one koji ostavljaju „tragove“ o
svom bitisanju. Počevši od Herceg Novog i 1575. godine, odnosno
pojave i pomena, pa do Ulcinja i prvih decenija XX vijeka provlači
se kontinuirana priča, koja, po prirodi stvari nije do kraja
salivena niti logično u kontinuitetu iskazana, ali i kategorički
zatvorena „apriornim sudovima“, svjesni da uvijek postoji prostor za
novi istorijski izvor koji bi promijenio istorijski iskaz u formi u
kojoj ga mi prezentiramo. Za nas je jednako bitan pomak u kvalitetu
ekspozicije koliko nijesmo spremni da apstrahujemo i mogućnost
njenog drugačijeg pozicioniranja.
Autor
|
|
ROD
I DOM
Društveni roman sa lokalnim
hronotopom, razgradnjom patrijarhalnog kulturnog koda temeljenog na
instanci običaja i funkcionalnoj moći autoriteta obnoviće se,
što je, opet, paradoksalna činjenica, krajem devedesetih godina u
bošnjačkom romanu, gdje je reprezentativni primjer zanimljivi roman
Rod i dom Safeta Sijarića. Autoritarni smisao patrijarhalnog
obrasca Safet Sijarić otkriva kroz poziciju žene koja udajom gubi
identitet otkrivajući kroz ironijsku prizmu metafore roda i doma,
zapravo sistem represivne patrijarhalne ideologije.
Prof. dr. Enver Kazaz (Bošnjački
roman XX vijeka)
Safet Sijarić kombinuje manir
usmenog pripovedača, s njegovim formulativnim komentarima i epskom
objektivnošću, sa snažnom liričnošću, koja pre svega ističe iz
sugestivnog opisa spoljašnjeg i unutrašnjeg sveta. ... Upravo to
paradoksalno jedinstvo epskog i lirskog, okrutnosti i nežnosti,
bitno obeležava sliku sveta u Sijarićevoj prozi i predstavlja
izvorište nesumnjive sugestivnosti njegovog romanesknog sveta.
Prof. dr. Ljiljana
Pešikan-Ljuštanović (Predanje o ukletoj lepoti)
Na prvi pogled to je priča koja
iskače iz donjih spratova života, istorije. Međutim, snagom lucidnog,
rasnog pisca Sijarić je stvorio lik žene sa ovog područja, pometene
u vremenu, ali koja se celinom svog bića protivi jednom
petrificiranom miljeu u kome važe vekovni zakoni i običaji.
(...)
ROD I DOM, u celini gledano, nije
knjiga vedrog tona. Ona se između ostalog doživljava kao udar na
emocije.
Faruk Dizdarević (ROD I DOM, nova
knjiga prozaiste Safeta Sijarića...)
Napisan govornim jezikom, sa čak
možda prenaglašenim lokalnim obilježjima, roman Rod i dom
jedan je od najsmjelijih jezičkih eksperimenata u novijoj bh. prozi;
pred našeg čitaoca on otvara riznicu jednog gotovo zaboravljenog i
posve osobenog jezičkog blaga, čija je možda glavna odrednica
izrazito lirska intonacija epskog kazivanja, duboko ukorijenjena u
folklornu tradiciju Sandžaka.
(...)
Po već klasičnom obrascu...,
Pašema postaje tragična žrtva patrijarhalne sredine i njenog krutog
običajnog morala. Međutim, ona je daleko više od sandžačke ruralne
verzije Stankovićeve Sofke: iz poglavlja u poglavlje ona prerasta u
simbol ljepote koja strada samo zato što se suviše ističe u jednoj
surovoj okolini, i gotovo kroz čitav roman pisac se njenom liku
obraća sa izvjesnom lirskom snishodljivošću...
Asmir Kujović (Surovost
gorštačkog svijeta, „Slobodna Bosna“)
|
|
POD
KUN PLANINOM
Pod Kun planinom Faiza Softića je jedna strahotna bajka čiju
aktuelnost, pa i metafizičnost, ni malo ne ukida ili čini ličnom
ispoviješću, Softićev pripovjedač. Njegova je uloga tu posve
marginalna. Jedan jedini put je bio u iskušenju da se i sam uplete u
paklenske ralje događanja, ali – izazov nije prihvatio. Njegova
svijest, i savjest je čista. Gorki sirotinjski život ga je bacio tu
gdje se našao (da bi izučio mlinarski zanat kod do tada odgovornog i
vještog, ali poštenog gazde Rahmana Tafe, mlinara kakvog sela pod
Kun planinom nisu imala), a ono što će se u vodenici desiti -
tome se nije ni sanjalo, akamoli se moglo predvidjeti! Nepoznati su
putevi gospodnji, i danas nešto jeste tvrdo i stameno, a već sutra
biva s korijenom iščupano i spepeljeno. Nema ga. I kao da ga nikada
i nije bilo. U tome i jeste problem: u prozi Pod Kun planinom
čovjek je, u najširem obuhvatu, tek igračka u vremenu – prostor
gotovo da i nije od presudnijeg značaja, i to je vrlo efektno
provedeno tokom cijelog narativa, jer se nigdje ne traži opravdanje
nagonski šiknulih crnih zbivanja, zato što se to događa pod Kun
planinom! Zreo, promišljen, stvaralački mudar, ničim posredovan
postupak Faiza Softića, koji je nov i originalan pisac iz Sandžaka,
što u Sarajavu, poslije Ćamila Sijarića, otkriva postojanje još
jednog puta u zajedničkom im podneblju, ali bez ikakvog oslanjanja
na iskustva velikog prethodnika, što je, već samim sobom – ravno
podvigu! ako se do sada već brojne interpretacije svođenja na
suštinu Sijarićevog književnog svijeta slažu u jednoj nimalo
beznačajnoj konstataciji, da je ovaj pisac, naime, decenijama prije
Markesa otkro vlastiti Makondo, digavši taj svoj svijet iz
regionalističkog i realističnog
pristupa samoj literarno-motivskoj građi i nadstvarno i vizionarno,
onda je Faiz Softić taj isti svijet učinio u zamjetnoj mjeri
oporijim, tvrđim, manje eteričnim, bez prisustva legendarnog ili
čarovite pozlate istorijskoga, i idući smjerom ovakvog poređenja (a
neizbježno je), Faiz Softić je – što je možda i čista slučajnost? –
neuporedivo bliži Manuelu Skorsi i njegovom romanu Zvona za
Rankas! Tu je i položena najosjetljivija distingviranost na
relaciji Sijarić – Softić. A i o simbolici bi se moglo govoriti samo
u razlikovnom smislu. Ona je zastupljena i kod jednog i kod drugog
pisca, ali su njihova značenjska polja posve diferentne prirode, i
sad imamo jedinstvenu mogućnost poređenja po analogijama, što se
zavičajnoga tiče, ali i posve suprotnih smjerova u umjetničkoj
iskaznosti te dosuđene stvarnosne potke iz koje emaniraju i čovjek i
prirodni fenomeni kojima su ti ljudi okruženi kao sastavnim dijelom
sebe samih.
U djelu koje je pred nama posvuda diše i pulsira vjerodostojna
zbilja koja nije lišena ni socijalnih akcenata, ali nije samo to. U
njoj odjekuju prostori širom otvoreni za imaginativnu saradnju
sačitaocem, jer je Pod Kun planinom u istome času i surovo
stvarnosno ispisivanje stranica života, ali su ovdje sve pojave i
likovi, zahvaljujući piščevom okularu kroz koji ih posmatra, maknuti
van faktografsko-fotografskog, i to je već bilo dovoljno da djelo
dobije značenje jedne proširene, pa i sveobuhvatne metafore koja u
sebi sadržava brojne poruke što nadrastaju i Softićev zavičaj i
psihologiju ljudi određenog podneblja, pretvarajući se u čudesno
prozno sazvučje u kojemu je situiran čovjek kao takav. A više se ne
može postići.
Nenad Radanović
|
|
PLAVSKI
SLUČAJ
Golootočanin Omer Redžepagić,
autor veoma zapažene knjige “Od nevolje priče” u kojoj je opisao,
kroz svoj slučaj hapšenja i tamnovanja, traumatično vrijeme
Rezolucije IB-a, čitaocima je pripremio još jednu zanimljivu temu –
izbor predsjednika u plavskoj opštini 1967. godine. Ovo je priča
bivšeg medresanta Velike medrese kralja Aleksandra u Skoplju, borca
u Narodnooslobodilačkom ratu (oktobra 1944. bio je komandant VI
bataljona Komskog odreda), partijskog rukovodioca, prosvjetnog
radnika, te odbornika i poslanika koji je neposredno učestvovao u
tim događajima (jedno vrijeme je bio najozbiljniji kandidat za
mjesto predsjednika). Upavši u vrzino kolo klanovskih borbi,
pritajenih vjerskih i nacionalnih antagonizama, zgrožen saznanjem
koliko mogu biti ljudi podli i zli, zbog nezasitih ambicija, knjigu
ovako završava:
„Koliko nijesam bio svjestan kakvoj se opasnosti izlažem kada sam u
osamnaestoj godini života tj. 1943.godine, stupio u redove KPJ,
toliko sam sada svjestan svojih zabluda, zbog čega sam, uvidjevši
ih, istina, dosta kasno (1973.), svojevoljno napustio Savez
komunista. Razočaran sam tako i toliko jer sam vjerovao da su sve
ljudske vrline: o pravdi, poštenju, slobodi, ravnopravnosti sadržane
ne samo u partijskom programu i ustavu već i u praksi. Takođe sam
bio svjestan da ovim postupkom dovodim u pitanje, pored ostalog, i
svoje radno mjesto. Ali, ovakva je odluka bila jača od te i drugih
bojazni i sumnji.
Uviđajući uzaludnost svoga rada i svojih napora da bih doprinio,
koliko su to moje skromne, vrlo skromne mogućnosti dozvoljavale,
daljem napretku i slobodama, to sam jula 1976. godine pošao u
penziju. Nešto malo kasnije odselio za Titograd, radi daljeg
školovanja troje djece.“
|
|
Kada
sam se prije dvadesetak godina počeo baviti ovim tematskim krugom,
motivi su bili manje naučni a više potreba da se pokaže
dostojanstvo, građanska i intelektualna hrabrost, odnosno pruži
dokaz da ste tu, da postojite, da gledate druge i da imate potrebu i
da oni vide Vas.
Početno naučno saznanje o zapuštenosti, neistraženosti
kulturno-istorijske baštine Bošnjaka-Muslimana u Crnoj Gori dovelo
je do samokritičkog preispitivanja o ulozi i doprinosu
intelektualaca iz ove nacionalne zajednice takvom stanju.
Prihvatajući uređivanje „Almanaha” 1999. godine prihvatio sam dio
odgovornosti i svjesno se uputio u neizvjestan intelektualni izazov,
koji je, na sreću sticajem okolnosti, pokazanim rezultatima postao
intelektulna fascinacija mnogih kulturnih centara Evrope i svijeta
čiji je gost bio „Almanah“. U svemu tome najmanja je moja zasluga,
ali u svakom slučaju intelektualno sazrijevati u takvom društvu je
izuzetna privilegija, te dobronamjerne i „prijateljske savjete“
nekih bliskih saradnika, naročito nakon izlaska iz bolnice da se
manem „Bošnjaka i Almanaha“ i posvetim osnovnom pozivu sam shvatio,
ali nijesam razumio.
Kao
što se iz naslova može naslutiti ova knjiga predstavlja zbir mojih
radova, uglavnom objavljenih, mada ima i onih koji se prvi put
publikuju.
Radovi su nastajali u rasponu od 1990-2010. godine, dakle u
intervalu u kojem se zgusnula sva tragika ovih prostora XX vijeka,
te otuda potreba da ova knjiga bude koncipirana tako da bude
svjedočanstvo i o prošlosti i o sadašnjosti jedne nacionalne
zajednice. Iz tog razloga knjiga je podijeljena u četiri tematska
ciklusa, koji svaki za sebe čini cjelinu, dok objedinjeni u cjelinu
po meni čine koherentno jedinstvo unutar podnošljive različitosti.
Tematski krug naslovljen sa BAŠTINA je objedinio tekstove
koji su nastali kao rezultat višegodišnih, pa i decenijskih
istraživanja arhivske građe i njene obrade koja je rezultirala
ekspozicijom, koja po mom mišljenju naznačava temeljne segmente
kulturne baštine Bošnjaka-Muslimana u Crnoj Gori. Osam odabranih
radova u ovom tematskom poglavlju nastali u rasponu od skoro dvije
decenije nužno su proizveli i izvjesnu manjkavost koja ne iziskuje
potrebu za izvinjavanjem, ali u svakom slučaju je treba biti
svjestan. Radi se o izvjesnim ponavljanjima koja su nužna jer su
tekstovi nastajali kao zaokružena cjelina i dovoljni sami sebi. Kada
se takvi tekstovi objedine, uvijek postoji dilemma da li i koliko
naknadno intervenisati na njima? Autor ovih redova takvu dilemu je
veoma brzo razriješio čvrstom odlukom da tekstovi idu u obimu i
obliku u kakvom su nastajali, bez obzira što je moguće negdje bilo
potrebno intervenisati radi pojašnjenja ili pojave novih istorijskih
izvora koji određene sudove dodatno potvrđuju ili osporavaju.
Profesionalna fascinacija istorijskim izvorom kao osnovom
istorijskog znanja, te stalna potreba proširivanja heurističke
osnove tog znanja bila je osnovni motiv za višedecenijski napor
skupljanja, sabiranja i objavljivanja istorijskih izvora vezanih za
kulturno-istorijsko nasljeđe Bošnjaka-Muslimana. Otuda poglavlje
naslovljeno sa DOKUMENTI u ovoj knjizi, niti obimom niti
sadržajem ne zaostaje za drugim. Naprotiv, mislimo da je stalno
traganje za novim izvorima obaveza i da izgovor da ih nema, služi
samo kao isprika za neznanje ili nedovoljnu upornost. Tokom
višegodišnjih istraživanja u raznim arhivima sakupilo se nekoliko
hiljada dokumenata od kojih smo samo manji dio publikovali, jedan
dio ustupili mlađim kolegama radi izrade svojih stručnih radova
(Adnan Prekić). Vjerujemo da će u perspektivi tematske zbirke
dokumenata, posebno onih iz turskih arhiva, nužno dovesti do novih
saznanja, pa i provjere postojećih istorijskih sudova. Uvođenjem u
opticaj novih istorijskih izvora sužava se mogućnost manipulacije a
provjera postojećih znanja postaje izvjesna. Time se ovaj tematski
krug uvodi u krug stručnih i naučnih istraživanja i ostavlja manji
prostor amaterima, vagabundama, dokonim nacionalromantičarima.
Društveni i javni angažman definisan obavezama koje su išle uz
obavljanje dužnosti urednika „Almanaha“, prvog biranog i izabranog
predsjednika Foruma Bošnjaka Crne Gore i predsjednika Bošnjačkog
savjeta Crne Gore nužno su isprovocirale i potrebu bavljenja
svakodnevicom ove nacionalne zajednice, te potrebu
sociološko-političkog sagledavanja pojedinih pitanja i problema,
saopštavanih na okruglim stolovima tribinama i drugim povodima. Dio
takvih saopštenja, tekstova i analiza situiran u poglavlju
PARALELE predstavlja prelaz od prošlosti ka
sadašnjosti i potrebu da se „sadašnjost prepozna kao logičan
nastavak prošlosti“.
Kada
mi je u oktobru 2008. godine uredništvo najtiražnijeg dnevnog lista
„Vijesti“ ponudilo da za njih pišem kolumnu sa temama koje odaberem
bio sam uvjeren da se niti jedna od tih kolumni neće ticati
problematike vezane za Bošnjake Crne Gore. To uvjerenje bilo je
podstaknuto činjenicom da je Crna Gora, u međuvremenu, postala
nezavisna država (2006) da su toj nezavisnosti Bošnjaci dali
izuzetan doprinos i na referendumu i u pripremi istog i da je vlast
konstituisana od onih stranaka kojima Bošnjaci daju glasove (DPS,
SDP, BS). Međutim, stvarnost me demantovala. Ispostavilo se da je
stvarnost bila takva da nužno provocira obavezu da se na nju
reaguje, prevashodno motivisanu činjenicom da se to ne može
očekivati od političkih elita koje su udomile sebe i koje po prirodi
stvari nikad ne reaguju protiv sebe. Na kraju se ispostavilo da je
najveći dio ovih tekstova u kojima je skenirana sadašnjost i mimo
moje volje bila okrenuta tematskom krugu kojim se bavi ova knjiga.
Na nagovor brojnih prijatelja neke od ovih tekstova sam uvrstio u
ovu knjigu i time zatvorio tematski krug od prošlosti do
sadašnjosti.
Autor
|
|
Pred
kraj svog života, Edib Hasanagić, poznati politički radnik i
publicista iz Sandžaka, napisao je i pripremio za štampu vrijedan
spis o Muhamedu Hadžismajloviću, predratnom trgovcu, bankaru i
zemljoposjedniku, uglednom građaninu Pljevalja, učesniku
Narodnooslobodilačkog rata i funkcioneru u prvim organima nove
vlasti. Vrijedna je prije svega po tome što otrže od zaborava jednu
interesantnu i poznatu ličnost Pljevalja. Po svom životnom putu, po
dosljednom građanskom i demokratskom stavu, po odnosu prema
okupatoru u toku rata i učešću u NOB-u, po svojoj porodici, Muhamed
Hadžismajlović je to zavrijedio.
U ovom spisu Edib
Hasanagić je dao široku lepezu Muhamedovih službovanja i
društvenih angažovanja, od mualima, vjerskog učitelja, sa
odgovarajućim vjerskim školama, zatim poslovnog čovjeka i bankara,
do borca protiv okupatora i funkcionera nove partizanske vlasti.
Hasanagić ističe da je Muhamed odbio svaku saradnju sa Njemcima i
Italijanima. Od posebnog značaja je što se suprotstavio saradnji sa
ustašama iz Hrvatske čiji su predvodnici bili neki muslimanski
intelektualci iz Sandžaka, da se grozio zločina koje su ustaše
činili prema narodu u Bosni. On se usprotivio inicijativi iz maja
1941. nekih pljevaljskih muslimana da pošalju delegaciju kod
poglavnika Pavelića i traže priključenje Pljevalja Nezavisnoj
državi Hrvatskoj. Isti stav je imao i prema pozivu iz Sjenice da
sarađuje sa proustaškom milicijom. Čitavim svojim držanjem i
postupcima u kontinuitetu tako je djelovao.
Pored toga, ova
monografija o životu i liku Muhameda Hadžismajlovića, predstavlja
doprinos slikanju vremena i krajeva u kojima je Muhamed živio i
radio, Dat je niz podataka o istorijatu Pljevalja, Čajniča i Foče,
što odslikava stanje i naročito političke i društvene odnose u ovim
sredinama, vjerski i nacionalno složenim. Tragajući po arhivama i
koristeći istoriografske radove nekih naučnih radnika, većinom
Pljevljaka, Hasanagić u ovoj knjizi osvjetljava mnoge, širem krugu
ljudi nepoznate, stranice istorije ovih krajeva. Ti krajevi su se
nalazili na pravcima uticaja tadašnjih velikih sila, njihovih
sukobljavanja i dogovaranja i samim tim puni bogatih događanja.
Prikazujući istorijat porodice Hadžismajlović, njihove porodične
veze na širim prostorima Hercegovine, Bosne i Sandžaka, međusobno
kao i sa istaknutijim pojedincima iz privrednog, političkog i
vjerskog života, približio je zainteresovanim prilike i život,
odnose među ljudima, atmosferu u ovim interesantnim, a često
zapostavljenim i zaboravljenim sredinama.
(Izvodi iz recenzije Vuka Dragaševića)
|
|
Alija
Džogović, kao iskusni dijalektolog i onomastičar, izradio je knjigu
Onomastika plavsko-gusinjske dijalekatske oblasti u
skladu s ustaljenom dijalektološkom metodologijom. Svi toponimi i
antroponimi koji su publikovani dati su u abecednom nizu i
akcenatski označeni, što je vrlo značajno za buduće komparative
analize onomastičke građe. Građa je precizno locirana jer je
Džogović obradio svako selo posebno. Zahvaljujući činjenici da je
sve antroponime akcentovao, istraživači lako mogu donijeti sud o
pravilnoj smjeni dugih i kratkih akcenata pri formiranju
hipokoristika od ličnih imena i sl. Takođe, vrlo je značajno što je
on svoj građi (i toponomastičkoj i antroponimskoj) pristupio prije
svega kao dijalektolog. Mislim prije svega na bilježenje većine
glasovnih pojava vezanih za plavsko-gusinjski kraj, a koje se lijepo
očituju u objavljenoj građi. I na osnovu nje čitaoci i budući dalji
istraživači mogu uočiti brojne glasovne osobine oblasti koja je
opisana, kao što su npr. desonorizacija zvučnih suglasnika na kraju
riječu (Mehof < Mehov, grat < grad, grop < grob),
promjena l – lj pred palatalnim vokalima, pred konsonantima i
na kraju riječi ili sloga, ikavski alternant jata koji je
posvjedočen u brojnim toponimima itd. Publikovana onomastička građa
svjedoči i o još jednoj pojavi u jeziku kojoj se kod nas vrlo malo
pridaje značaja. Riječ je o odnosu jezik, odnosno govor, i vjerska
pripadnost. Poznato je koliku je ulogu odigrala vjerska pripadnost
na našim prostorima. Na stranu to koliko je ta uloga bila pozitivna,
a koliko negativna. No ta vjerska pripadnost koja je uslovljavala
nerijetko i izolovanost različitih vjerskih grupa uslovila je i
jezičku diferenciranost. Objavljivanjem građe poput one koju je
sakupio i publikovao Alija Džogović stvoriće se uslovi za opis
zajedničkih jezičkih karakteristika pripadnike islamske populacije u
Crnoj Gori. Budući da takve osobine, kao uostalom i brojne druge
osobine narodnih govora, sve više nestaju usljed ubrzane
urbanizacije, rad Alije Džogovića na njihovu sakupljanju dobija još
veću vrijednost. U knjizi o kojoj je riječ sakupljen je materijal „u
okviru dijalektološke oblasti omeđene visokim planinama i locirane
oko središta gradskih naselja Plav i Gusinje“. Kako Alija Džogović
navodi, „potvrđeno je da se ova geografska i dijalekatska oblast
razlikuje od onih koje joj gravitiraju, prvenstveno od
gornjovasojevićke govorne zone.“
Dijalektološkom zonom koju je onomastički obradio Alija Džogović
niko se podrobnije nije bavio. Postoje uglavnom uzgredne bilješke o
njezinim osobinama, uglavnom uvršćene u monografije posvećene mnogo
širim oblastima. Možemo samo pretpostaviti na koliko je obilje
materijala Džogović naišao pripremajući ovu knjigu. Nadamo se da će
upravo taj materijal poslužiti ovome dijalektologu za nastanak nove
opsežne studije o dijalektološkim osobinama plavsko-gusinjske
govorne zone. Tom bi studijom u potpunosti bila zaokružena govorna
zona o kojoj je riječ. Nadamo se da će se Alija Džogović prihvatiti
i toga poduhvata. A ako se prihvati, nema sumnje da će ga uspješno
završiti.
Dr Adnan Čirgić
|
|
Dok
sam živio daleko od zavičaja, Plavsko-gusinjske doline, neobično bi
me obradovalo kada bih o njemu pročitao članak u novinama, čuo nešto
na radiju, gledao neku TV - emisiju, došao do knjige o njemu ili,
pak, književnog djela nekog Plavljanina ili Gusinjanina. Danas je na
hiljade Plavljana i Gusinjana rasuto po svijetu, od Amerike do
Australije, ali su svi oni čvrstim emotivnim vezama povezani sa
svojim zavičajem i njegovim ljudima. Čini mi se da oni veliku pažnju
poklanjaju svojoj tradiciji, običajima, nošnji, igrama, pjesmama, tj.
svemu onome što čini identitet jednog naroda. Iz tog razloga, iz
želje da se nešto od onoga što sam zapamtio, slušajući mudre priče
Plavljana i Gusinjana, sačuva za potomstvo nastala je ova knjiga.
Neke od ovih priča slušao sam u Plavu i Gusinju, a druge sam slušao
da ih kazuju Plavljani Gusinjani daleko od svog zavičaja. Neke priče
čuo sam još u djetinjstvu, a druge mnogo kasnije. Slušao sam razne
verzije iste priče, ili da su u istom događaju učestvovale različite
ličnosti. Nastojao sam da zapišem izvornu verziju, ali ko će znati
šta je izvorno. Dok priča ide kroz narod stalno se mijenja. Tako,
ono što se čuje na kraju često ima veoma malo sličnosti sa onim što
je bilo na početku. Priče sam zapisao po sjećanju, a ne direktno od
kazivača onda kada sam ih slušao.
Za mnoge priče pokušao sam da utvrdim utemeljenost u događajima koji
su se nekada desili, konsultujući literaturu o prošlosti
plavsko-gusinjskog kraja. Tu sam literaturu u fusnotama citirao,
ali je nijesam komentariso. Za ovakvu vrstu narodnog stvaralaštva,
to nije uobičajeno, nije ni potrebno niti važno, ali sam smatrao da
će biti interesantno čitaocu, jer su mnoge priče vezane za stvarne
događaje sačuvane u narodnom pamćenju.
O
nekim ličnostima, koje se u pričama pominju i o nekim kazivačima,
dao sam u fusnotama po neki biografski podatak, radi objašnjenja ili,
češće, da bih sačuvao uspomenu na njih. Oni su to zaslužili.
U
sedmom poglavlju su priče o Markišićima, po nešto o njihovoj
prošlosti i prošlosti njihovih komšija, nekoliko rodoslova. Tu je i
nekolio mojih sastava, poruka, razmišljanja u stihovima zapisanih.
Ne objavljujem ih zbog nekog njihovog velikog umjetničkog dometa,
nego zato što sam tako i na taj način u jednom vremenu samoće
razmišljao o meni dragim osobama. Samo njima je to i namijenjeno.
Autor
|

Kombinacijom dvije riječi, pojma sa višeslojnim i
višeznačnim značenjem u naslovu romana, mladi autor Mirza Rastoder
nam na startu najavljuje nešto tajanstveno i imaginarno da nam
ubjedljivije pokaže i da nas vodi od čarolije do čarolije, sa mnogo
bajkovitosti i maštovitosti. Tako nam začarava maštu pričama o
privjesku i kamenom maču, ne kao zabavu, nego istinskom borbom za
“spas svijeta”.
|

Zaostavština Ismeta Rebronje sadrži devet rukopisa
koje je sam autor redigovao i pripremio za objavljivanje. Taj dio
sačinjavaju rukopisi: Nulla insula (panorama poezije, izbor
od 1959-1999), Magnet i algebra (zbirka poezije), Sinje
more (zbirka poezije), Glava cara
Nićifora
(roman), Varoš sinova Abdulahovih
(roman), Pad Grčke (roman), Psi su najbolji ljudi (sjećanja),
Sokratov pas (etimološki eseji) i Etymologicon (etimološki
rječnik).
Navedeni rukopisi predstavljaju poseban izdavački
projekat u čiju realizaciju je uključeno više kulturnih institucija
iz piščevog rodnog mjesta i iz drugih sredina u kojima je on duže
vremena živio i sa kojima je više sarađivao. Centar za kulturu iz
Bijelog Polja imenovao je Izdavački odbor koji će organizovati i
koordinirati rad na realizaciji cijelog projekta.
Do
sada su iz zaostavštine objavljene sljedeće knjige:
Sinje more (Centar za
kulturu, Plav 2006), Pad Grčke (Koraci, Kragujevac 2007),
Magnet i algebra (Narodna biblioteka "Dr Ejup Mušović", Tutin
2007), izbor iz poezije Nulla insula (Međurepublička
zajednica za kulturno prosvjetnu djelatnost sa sjedištem u
Pljevljima, 2007) i Sokratov pas u izdanju Almanaha iz
Podgorice.
U zaostavštini I. Rebronje, pored pomenutih, nalazi
se i još nekoliko rukopisa koje on nije uspio da završi. Verzije tih
rukopisa su različitog stepena dovršenosti pa rad na
njihovom proučavanju i priređivanju za štampu traži
više vremena i posebnog angažovanja. S obzirom na značaj ovog pisca
i njegovog djela može se očekivati da će biti više zainteresovanih
pojedinaca i institucija za objavljivanje ovog složenog i zahvalnog
posla.
|

U bogatom korpusu likovnih umjetnika sa ovih
prostora ima nešto što Rekovića izdvaja i čini posebnim. Imponuje
skromnost i lirska tišina, ljudska i umjetnička, kojom Reković
blagorodno i pronicljivo opservira i prezentira osobene ljudske,
eksterijerne i enterijerne štimunge i akorde plavsko-gusinjskog
kraja.
Birajući prevashodno zavičajne motive, Reković se svjesno
opredijelio da bude, u neku ruku, ljetopisac i hroničar svoga mjesta.
To, razumije se, ne umanjuje značaj njegovog rada, već, budući da
njegove slike bilježe i registruju motive koji prolaze i koji se
mijenjaju, koji će danas sjutra nestati ili su nestali, znače
svojevrsnu umjetničku i istorijsku čitanku, koja će tokom vremena
dobivati na cijeni i značaju. To su upravo njegovi crteži olovkom i
tušem: plavsko-gusinjske mahale starinske kuće, džamije, dućani,
avlije i drugo. Reković je sačuvao taj svijet u prolazu, kakav je
bio juče i kakvog danas sve manje ima.
|

Pjesnički opus Safeta Hadrovića Vrbičkog (1952,
Donja Vrbica, kod Berana) za istraživanje moderne bošnjačke i
crnogorske poezije predstavlja pravi izazov. Obim djela i složenost
pjesničkog tkanja zahtijevaju precizno tumačenje jer S. H. Vrbički u
svojim pjesmama inkorporira različita poetska iskustva. U formi
pjesme vezanog ili slobodnog stiha, poeme, soneta ili haiku iskaza
on nam obznanjuje svoju opsjednutost različitim dodirima bića,
svijeta i jezika. Hadrović je pjesnik originalne inspiracije i
prepoznatljivog glasa, pjesnik s više licentiae poeticae, te se
njegova poezija opire svrstavanju u već poznate poetske, kritičke i
teorijske kalupe. Od prve knjige Ne reci nikom (1988) do nedavno
objavljene zbirke Ezopov vrt (2008) S. H. Vrbički je neprekidno
bogatio svoje pjesničko djelo stvarajući gotovo bez predaha pjesme u
kojima govori o vedrim i osjenčenim, tragičnim, stranama zivota.
Strukturu knjige Pod cvijetom vješala, izbora iz Hadrovićeve
poezije, čini 12 ciklusa (Ne reci nikom, Zoja, Korijeni vatre, Žrtva,
Okom kamere, Ne mere to tako bolan, Pjesme iz provincije, Lovci na
školjke, Orfejeva lira, Labudova pjesma, Ezopov vrt, Treba imati
nekog) koji zaokružuju različita pjesnička interesovanja jednom
vrstom aglomeracije oko nekoliko različitih značenjskih osi.
|

''Gusinjska godina'' je
moderno i vješto koncipirana hronika samo jedne u nizu nesrećnih,
krvavih godina u zabitnoj, pograničnoj kasabi. Iako je visokim
planinama odsječena od sveta, ta kasaba je primila uticaje sa svih
strana, veliki, daleki svjetski procesi u njoj su izazivali mučna
previranja, vjerske, plemenske i međunacionalne trzavice, malo kad
bez hajki, ubistava, paleži.
Ona, s druge strane,
posjeduje magičnu, pogubnu moć da veže za sebe, i svoje stanovnike i
strance, i umne i haramije, da u mrtvi čvor spliće sudbine.
Takvo Gusinje u nemirnim
vremenima ( ''A ljudi pravo zbore da je svaka gusinjska godina
jednaka i duga'') pretvara se, po nekim nedokučivim zakonitostima, u
poprište pomamnih, nepredvidljivih događaja u kojima jednako prolaze
pravi i krivi, dobri i zli, u stostruke erupcije gnjeva, jeda,
zlosti i pokore. Hodžić je naslikao živote velikog broja ličnosti, a
još veći je broj onih čije su sudbine samo naznačene na širokoj
zajedničkoj slici dvanaest gusinjskih meseci. To je ona godina kada
je Gusinje odbilo da se povinuje odlukama Berlinskog kongresa i uđe
u sastav crnogorske države, ona u kojoj ga se svjetska istorija
neposredno dotakla, uklapajući njegove interne, privatne,
neistražive, tinjajuće ratove u sklopu evropskih događaja.
Pisac je vješto složio
zbivanja, povezao činjenice, motive, sudbine junaka. Valja, međutim,
reći nekoliko riječi o njegovom načinu kazivanja u kojem se očituje
ne samo nesporni talenat, nego i izvanredno izučena vještina. To je
pričanje bez mnogo okolišanja a ipak potanko, pričanje u kojem se
očituje slatkoća, koja se sluša otvorenih usta.
|

Povodom 100 godina od rođenja Saita Orahovca, ALMANAH je objavio
knjigu Izabrane pjesme.
Orahovac je, na ovaj
ili onaj način, ostao izvan i iznad velike bujice pjesnika koji su
platili svoj danak ideologiji i politici, ostvarujući lirsku
ekspresiju karakterističnog tona, koja nalazi sebi mjesto u
historiji literatura južnoslavenskih jezika, te autorsku
nezavisnost ili originalnost u mjeri koja mu obezbjeđuje ugled koji
se uvažava i poštuje. Poetska ekspresija Saita Orahovca odupirala se
i oduprla potrebama i ukusima vremena, ostajući u dobroj mjeri
emancipirana od uticaja koji su bili vladajući i standardni u
tadašnjoj literaturi, što predstavlja još jedno svjedočanstvo
upečatljivosti, odnosno potrebe obnavljanja percepcije njegove
poezije.
Tematski krug poezije S. Orahovca veoma je širok i obuhvata
podjednako lirske doživljaje kao i refleksije o čovjeku i životu,
psihološke drame pojedinca kao i teme iz istorije. Pomalo starinski
patetičan, ali s iskrenim uvjerenjem i u disciplinovanoj
prozodijskoj formi soneta, Orahovac uspijeva da u svojim najboljim
ostvarenjima postigne harmoničan odnos slikovnog i misaonog
diskursa, da u opisne pasaže prenese duh poentirane poruke
autentičnog pjesničkog zračenja.
Svojim cjelokupnim
poetskim opusom Sait Orahovac ispunio je potrebu posredovanja od
stvarnosti ka poeziji, i obrnuto. Time, kao i ostalim značajkama
njegovoga djela, doprinio je duhovnom bogaćenju naše kulture. On i
njegovo djelo će trajati kao testament uzvišenosti ljudske riječi,
jer nisu bili stihotvorstvo ili puki deskripcionizam, već doseg u
sferi književno-estetske imaginacije.
|
|
Rekli
su o Legendi o Ali-paši:
Legendu sam
počeo pisati sa određenim ciljem, da sačuvam naš jezik bosanski. I
to ne jezik konfesija ili nacija u Bosni nego jezik Bosne. Osim toga
htio sam da stvorim jedno sintetičko historijsko bosansko vrijeme.
Tako je nastao i Ali-paša.
Enver
Čolaković
Najljepši roman
muslimanske književnosti
Džemaludin Latić
Značajan roman,
napisan u stilu sretne legende, ali s nekim likovima koji su vrhunac
proznog umijeća i s dramatskim scenama koje mogu stati uz bok
najboljih scena u povijesti hrvatskog romana
Stanko
Lasić
Sadrži
genijalno ocrtane likove
Julije
Benešić
Vrhunac
romaneske književnosti u nas
Nihad Agić
Knjiga
Kulturno-prosvjetno društvo „Gajret“ u Pljevljima Uzeira
Bećovića predstavlja vrijedan stvaralački napor i pokušaj
razotkrivanja tamnijih strana naše prošlosti. Kroz ovu temu autor je
oko jednog društva grupisao čitav niz društvenih faktora koji su
najviše djelovali na pravce društveno-političkog života Pljevalja
između dva svjetska rata.
Složenost i različitost društvenih struktura koje su djelovale na
prostoru koji je obuhvaćen ovima radom toliko su obimni da ih je
nemoguće obuhvatiti jednom određeno tipologijom i sistematizacijom
ma koliko ona široka i elastična bila. Zato se Bećović,
kao predani istraživač Pljevalja i njegove okoline, odlučio da od
zaborava istrgne ne samo jedan djelić naše prošlosti koji će
upotpuniti mozaik radova ovog autora.
Sama tema ovog rada je zahtjevna jer je rad ”Gajreta” od samog
osnivanja bio politički opterećen, najprije kroz pokušaje da se
muslimanska inteligencija veže za Austrougarsku politiku okupiranja
Bosne i Hercegovine, a kasnije kao istrument politike centralom
jugoslovenstva kada je ”Gajret” imao otvorenu prosrpsku politiku.
Politički predznak u radu društva iziskuje dodatnu opreznost da,
prilikom pisanja, ličnosti i pojave ne dobiju crno bijele konture.
Ibrahim Kemura u svojoj knjizi, Uloga Gajreta u društvenom životu
muslimana, dao je do sada najpotpuniju sliku o ulozi i radu ”Gajreta”,
ipak samo u Bosni i Hercegovini. Iako su ambicije Kemure bile da
zaokruži djelovanje ovog društva na prostoru cijele Jugoslavije, on
to nije uradio i u svom radu se fragmentalno izdvajaju dijelovi koji
se odnose na rad društva u Sandžaku i Crnoj
Gori. Ovo ukazuje da je Uzeir Bećović knjigom o Pljevaljskom Gajretu
dobro prepoznao prazninu i mogućnost da na tom prostoru razvije
ideje svoje knjige. Na 342 strane knjige
Bećović pokušava da nam približi ne samo ulogu i dešavanja
Gajretovog pododbora u Pljevljima, već i jednu širu društvenu sliku
grada u godinama velikih lomova, antagonizama starog i novog. Ono
što je karakterisalo i ranije radove ovog autora: obilje empirijskih
podataka, dokumenata i fotografija, ponavlja se i ovdje. Bećović u
svojoj novoj knjizi donosi preko 150 fotografija i 60 dokumenata, od
kojih se skoro svi po prvi put pojavljuju pred čitaocima.
Vremenom sakupivši bogatu arhivsku građu i koristeći stručnu
literaturu autor je veoma pregledno tematski i hronološki napisao
knjigu o radu i značaju kulturno-prosvjetnog društva ”Gajret” na
području pljevaljske opštine. Pored brojnih akcija na
obrazovno-kulturnom polju, njegovom značaju i uticaju u mnogim
porama društvene sredine gdje je djelovao, Bećović nas ovom knjigom
upoznaje i sa izuzetno velikim brojem aktivista ”Gajreta” od kojih
su mnogi postali istaknute ličnosti iz oblasti kojima su se bavili.
Posebno je veliki značaj što se navode mnoga imena koja su u ovoj
sredini poznata po pričama starijih generacija, ali o kojima neke
osnovne podatke do sada nismo imali prilike da bolje znamo.
Ništa manje nisu značajne stranice i poglavlja u kojima Bećović piše
o radu ”Gajretovog” Konvikta, a posebno o edukaciji muslimanske žene.
Bez ambicija zaokruživanja teme autor ove knjige stvorio je dobre
preduslove za sve one koji će se baviti ovom temom, ili će im ona
pomoći u obradi drugih. Mnogim budućim istraživačima će ova knjiga
biti dobra polazna osnova za njihove projekte ili pak mjesto gdje će
pronaći dovoljno empirijskih podataka za svoja istraživanja.
Dvotomno kritičko izdanje epike Avda Međedovića
predstavlja kapitalni poduhvat Almanaha. Zlatan
Čolaković, u saradnji s internacionalnim timom homerologa,
antropologa, folklorista i slavista, te Parryjevim arhivom
univerziteta Harvard, pripremio je dosad najveći izbor epike Avda
Međedovića.
Preko 1000
stranica ovih knjiga sadrže dosad najobuhvatniji pregled
Međedovićeve tvorbe (novo izdanje slavnog epa Ženidba Smailagić
Meha i četiri obimna epska spjeva). Po prvi put se objavljuju
iscrpni razgovori Međedovića sa Parryjem i Vujnovićem o pjesmama,
pjevačima i tehnici epske tvorbe, kao i Parryjev dosad nepoznati
rukopis Pitanja iz Bijelog Polja. Napokon, izdanje sadrži
izbor najznačajnijih tekstova o Međedoviću (Lord, Bašić, Danek),
hronologiju Parryjevog sabiranja, Međedovićevu bibliografiju,
rječnik Međedovićeve epike i fotografije iz Parryjevog arhiva na
Harvardu.
Knjiga I
2007, str.
1001 + dodatak
Čolaković je
ovo izvanredno izdanje pripremio s uglednim svjetskim homerolozima
Robertom L. Fowlerom sa engleskog univerziteta Bristol, Georgom
Danekom sa austrijskog univerziteta u Beču, te antropologinjom Th. de
Vet sa američkog univerziteta Arizona. Njihovi ogledi objavljeni su
i na engleskom jeziku. Danek upoređuje Međedovićevu i Homerovu
tvorbu, a de Vet objašnjava razvoj Parryjeve teorije. U svojim
raspravama o Međedoviću i Homeru, Čolaković izlaže novi teoretski
pristup o post-tradicionalnosti Međedovića i Homera, te dokazuje da
su Međedović i Homer post-tradicionalni pjesnici. Fowler u
tekstovima Uvod i Homersko pitanje, prihvaća
Čolakovićevu tezu i dokazuje Homerov spoznajni otklon od starogrčke
tradicije.
O umjetnosti
Avda Međedovića i epu Ženidba Smailagić Meha u ovim knjigama
rekli su:
Zlatan
Čolaković: Ovaj je guslar u tehničkom
pogledu tvorio na drugačiji način od svih drugih pjevača unutar
tradicije... Međedović je bio post-tradicionalni pjevač-umjetnik
par excellence. Poput Homera!
Nikola Vujnović:
Ovo je najduža pjesma što je do danas pisana. Ja sam pisao pet punih
dana i nešto više... Onda kad ne bude Avda među živima, neće se naći
niko ko bi bio ovakav za pjevanje.
Albert Bates Lord:
Avdo je mogao da pjeva pjesme koje su bile duge otprilike poput
Homerove «Odiseje»... Nepismeni mesar iz malog grada u središtu
Balkana bio je ravan Homeru, makar po dužini pjesama... Svi smo ovo
prepoznali kao istorijski momenat. Ostavio je iza sebe pjesme...
koje će biti upamćene u danima koji dolaze.
Husein Bašić:
Zahvaljujući Ćor Husu i Međedoviću, ovoj dvojici pjesnika-pjevača
junačkih pjesama, prvome kao legendi i drugome kao našem
savremeniku, naša usmena predaja je probila zastore mraka i ćutnje,
i tek sada, iako zakašnjelo konstituiše se kao kulturna vrijednost i
umijeće koje ima naučnu ovjeru i reputaciju svjetske kulturne
baštine.
Georg Danek:
Tek sa Avdovim «Smailagić Mehom» postao je poznat tekst jednog
neopismenjenog tradicionalnog pjevača, koji je mogao da podupre tezu
o jednom «usmenom Homeru».
Robert L. Fowler:
Za proučavanje Homera ovi dosad neobjavljeni bošnjački epovi, kao i
autoritativni tekst Ženidbe Smailagić Meha, imaju veliki
značaj. Nakon epohalno važnih proučavanja južnoslavenske epike
Milmana Parryja u ranim desetljećima prošlog stoljeća, ove su poeme
predstavljale središnje mjesto u razumijevanju Homera.
Avdo Međedović:
Ponosijo sam se sa tijem, i eto kako Bog baš
pristade. Navi, u jednom zemanu dođe, te dođoše ova gospoda kod
mene, i mene potražiše, da him Bog da zdravlje!
In
his Critical Edition of Avdo Međedović’s epics, Zlatan Čolaković has
revised the understanding of Homer as an oral traditional poet,
which is prevalent in modern Homeric studies. In his essay, “The
Singer above Tales” he argues that Homeric epics belong to
post-traditional epic making, opposing views as developed in
mainstream Homeric scholarship, which conceive of Homer as a
traditional poet or even a tradition per se (non-existent Homer,
Homer as a “cultural hero”).
According to
Čolaković, Avdo Međedović and Homer belong to post-traditionality.
He writes, "In the following text I will
argue that both Međedović (in great measure) and Homer (in highest
measure) were post-traditional poets. I suggest that there
are two essentially different techniques for the making of epic,
which have produced distinct forms of epic poems, both in the
Bosniac and ancient Greek oral epic corpus: a traditional and
post-traditional technique".
Knjiga II
Zlatan Čolaković based his theory on his field work, his work in the
Milman Parry Collection at Harvard, his thorough analysis of
Bosniac epics, his scholarly research in the field of Ancient Greek
literature and philosophy, and his research and studies of other
epics and storytelling, including Inuit tradition.
Robert L. Fowler writes in his Introduction:
«Čolaković’s
account of Međedović’s
post-traditional art repeatedly identifies features which also
characterise Homer, and which in both cases lie at the heart of
their craft: incorporating elements of one poem into another, novel
uses of traditional stylistic devices, very free and elaborate
expansion of traditional poems to reach monumental proportions, a
searching and critical attitude towards the values exemplified in
the traditional poems, innovations in formulae and themes, developed
characterisation of the heroes, more speeches, etc. If these
differences in Međedović’s case arise from a new attitude to
tradition, the suspicion must be that the same is true of Homer.
Homerists who have long argued this on other grounds may find
confirmation of their views here. But more than that, they may find
much new comparative evidence for thinking about how this transition
actually takes place in a mixed oral/literate environment, and what
the implications might be for such notions as traditional
referentiality, oral intertextuality, bardic transmission, textual
fixation, linguistic innovation, and so on. The ground to till is
very rich here, the yield potentially vast.
|

"Od izvanredne Gusinjske godine do jedinstvene
Davidove zvijezde proteklo je skoro dvije decenije, ali - vrijedelo
je!
Zvijezda je zablistala u punom sjaju"!
Sreten
Asanović, "Liberal"
"Čitalac se
lako uvjeri da pred sobom ima pisca velike epske snage, uzvišenog i
bogatog jezika, osobene lirske nadahnutosti... Pravo literarno
otkrovenje, Hodžić je stvaralac čije djelo zaslužuje da se predstavi
Evropi..." Pinter Lajoš, "Forras", Budimpešta
"Pjesnik i
pripovijedač, reporter i romansijer, putopisac i urednik, novinar i
slikar Zuvdija Hodžić izborio je zapaženo mjesto u tokovima
savremene crnogorske književnosti. Svojom pojavom on je donio
svježinu gusinjskih izvora i patinu starinskog bitisanja, magiju
konfesionalno i nacionalno izmiješanog i međusobno prezaduženog
življa, žestoki dah Prokletija i mistiku naslijeđenih istorijskih
ožiljaka, ali i smisao za radost i nadu..." Sreten Perović, "Ogledi
i eseji"
2006, str. 294
"Bez obzira na to kako ličnost dolazi u
centar zbivanja, pisac je magičnim postupkom postmoderne izvlači i
smješta u poznate i shvatljive pripovijesti. Tok istorije je
pretumban, skrenut i obrađen tako da sve sudbine imaju jednaku
vrijednost".
Mladen Lompar,
"Ars"
"Hodžićev roman
se rađa na granici, i1i na granicama - među ljudima i vremenima,
među vjerama i nacijama, izmedu Istoka i Zapada... I svaki detalj je
novi prelaz, novi most koji doprinosi da jedni druge bolje
razumijemo."
Božena Jelušić,
"Pobjeda" |
|
Univerzalizam
islama koji je prisutan u cjelokupnom životu čovjeka, javnom i
privatnom, tj najneposrednija veza religije i svjetovnog života,
mogu se posmatrati kao polazne tačke dubokog prodora i trajnog
obilježja krajeva čije je stanovništvo pripadalo korpusu islamskih
vjernika. U tom smislu, prodor koji je islamsko civilizacijsko
zračenje ostvarilo na našem tlu nikako nije ograničen na
konfesionalnu dimenziju i slojevito je utisnut u kulturu šire
zajednice kao njeno čvrsto i neraskidivo vezivanje za orijentalne
izvore. Knjiga Tragovima orijentalno-islamskog kulturnog
nasljeđa bavi se svjetovnom dimenzijom kulturnog fenomena
čija je osnovna odrednica islam. Registrovanje građe pisane na
orijentalnim jezicima (arapskom, turskom i persijskom), pratilo je i
evidentiranje predmeta etnografskog karaktera orijentalno-islamskog
porijekla, spomeničkog blaga, pokušaj rekonstrukcije
kulturno-prosvjetnog ambijenta koji je iznjedrio specifičnu kulturu
pisane riječi, estetske i uopšte umjetničke standarde. Radovi
svrstani u poglavlja: 1) Urbani centri kao administrativna,
vjerska, privredna i kulturna središta; 2) Spomenici vjerske
tradicije; 3) Baštinici kulture islamskog orijenta; 4) Odabrana
bibliografija; 5) Predmetni registar predstavljaju pokušaj da se
sastavi mozaik radi stvaranja osnovne predstave “kulturnog aspekta”
nasljeđa koje je vijekovima trajalo kao “drugačiji” sistem
vrijednosti i pogled na svijet, u prožimanju sa zatečenim
tradicionalnim elementima. Specifična kulturna konstrukcija
islamskog segmenta crnogorskog društva formirana je kao regionalni
izraz pozitivnih tekovina islamske civilizacije i na taj način
poprimila je oblik sopstvenog identiteta u dinamičnoj vezi sa
vrijednostima drugih tradicija. Svaki pojedini prilog u knjizi
donosi djelić slike prošlosti, predstavljajući različite baštinike
orijentalno-islamske materijalne i duhovne kulture u Crnoj Gori,
nastojeći da postigne onaj stepen naučne utemeljenosti i
objektivnosti koji ne podliježe uhodanim evropocentričnim ili,
možda, islamocentričnim, kalupima. Napomenuli bismo da su pojedini
dijelovi knjige bili u prethodnom periodu već predočavani naučnoj
javnosti, ali su u ovoj knjizi u kontekstu koji ih čini dijelom
postupnog iscrtavanja obrisa cjeline našeg istraživačkog poduhvata.
|
|
Najnovijom
knjigom koju je priredio Uzeir Bećović, publicista iz Pljevalja, pod
nazivom Husein-pašina džamija, po prvi put se čitaocima,
kulturnoj i naučnoj javnosti predstavlja djelo u kojem je okupljeno
sve do sada što je pisano i proučavano o ovom spomeniku kulture.
Pored uvodnog teksta Bećovića, u knjizi se nalazi dvanaest radova o
Husein-pašinoj džamiji različitih autora, koji se po prvi put
javljaju sakupljeni na jednom mjestu, propraćeno sa znatnim brojem
snimaka iz dalje prošlosti i sadašnjosti, posebno onih djelova
Džamije koja predstavljaju remek djela islamske kulture, uz
opis svakog detalja.
Autor i priređivač je prezentirao i podatke o džematu i vakufu
Husein-paše Boljanića, kao i o samom dobrotvoru i njegovoj porodici.
U drugom dijelu knjige (Prilozi) obrađene su sve ostale gradske i
seoske džamije, koje postoje, ali i one koje su porušene, popaljene
i slično. Za devet gradskih džamija autor je dao znatan broj
podataka, po prvi put šire obrađenih, ali i podatke o vakufima ovih
bogomolja. Poseban značaj ovom drugom dijelu knjige daje se
isticanju imena vjerskih dostojanstvenika: imama, vjeroučitelja,
mujezina, šerijatskih sudija, muftija, hafiza...
2006, str. 237
Za nekoliko njih, koji su posebno zadužili ovaj kraj dati su posebni
prilozi, kao na primjer za legendarnog muftiju Mehmed Nurudi Vehbi
ef. Šemsikadić, Mehmed Zekerijah Zeki Ćinara, Ajnija Ajni
Bajraktarević, Mehmed ef. Coković... U ovom dijelu autor pokušava da
od zaborava odvoji jedan dio istorije Pljevalja, koji je "čudno"
nestao pedesetih i šezdesetih godina XX vijeka.
Husein-pašina džamija je jedan, posigurno, najznačajniji objekat
islamske arhitekture na prostorima bivše Jugoslavije, a po nizu
sadržaja ubraja se u vrhove dometa svjetske islamske kulture svoga
vremena, čiji detalji do danas nijesu prevaziđeni. O tome autor daje
vjerodostojne tvrdnje naučnih radnika po određenim oblastima.
Riječ je o jednom značajnom djelu, kako zbog same tematike, tako i
načina obrade. Sublimacijom svih tekstova može se doći do kompletnog
utiska o enterijeru i eksterijeru džamije, a što je ilustrovano sa
125 fotografija, od kojih je 23 dato u bojama (na 16 strana). Ovom
knjigom Bećović daje kvalitetne prostorne i vremenske koordinate za
buduće naučne radnike, koji bi trebalo da cijelu ovu tematiku stave
na mjesto koje joj pripada.
|
|
Ovo
su priče čija se radnja uglavnom dešava u ,,zavičajnom krilu”.
Naravno, svaka od njih nosi u sebi svoju posebnost. Svaka od njih
prati različite sudbine i različita događanja iz jednog vremena koje
nije tako blizu, ali ni tako daleko. Potvrda tome je što se junaci
priča približe ,,novom vaktu i vremenu”.
Često u njima sretamo ljude koji su razapeti između starog načina
života i onoga što dolazi i osvaja svijet. Život donosi i odnosi
razočaranja i radost i po ko zna koji put pokazuje da ,,nije život
što i polje preći”.
Svaka od
priča je zagonetka koja se zove život. One zrače toplinom ali i
životnom patnjom za koju često pomislimo da je nemoguća. Tu patnju
autor vješto razbije opisima mjesta gdje se radnja događa. Pa kad se
sudare plavetnilo neba i zraci sunca sa mukom i teškoćom koju život
nudi izroni ,,koščati” ali uspravni gorštak sa ,,povehlim usnama” i
pobjednik je tu. Sve je to obloženo narodnim govorom koji se
poodavno ne sreće i koji nas odmah vrati u vrijeme kada se ovakav
govor mogao čuti na svakom mjestu.
Bez takvog govora priče bi bile siromašnije i bile dalje od nas i
vremena dešavanja u njima.
2006, str. 146
Posebnu draž
u ovim pričama daju monolozi glavnih junaka koji svojim monolozima
plivaju kroz život na slijepo nošeni strujama neizvjesnosti. Možda
ipak tako traže mirniji životni tok.
Dijalozi su takođe posebna strana priče. Kratki ali uvjerljivim
odgovorima ličnostima daju posebnost pričama. Dati su uvijek tako da
onaj koji pita pokušava da ubijedi pitanog. Ali i jedan i drugi
vjeruju da su u pravu.
Svaka priča iz ove zbirke svjedoči o duhovnom kretanju jedne
ličnosti. ,,Pričati se može različito, ali potreba za pričanjem
ostaje”. Autor ove zbirke uspijeva da potvrdi da je njegovo pričanje
uspješno i ovom zbirkom se preporučuje čitaocu.
Iako ličnosti
,,žive u čvorovima” valja pročitati kakav je to život i kako je
,,živjeti u čvorovima”. A živjeti se mora...
|
|

IZ PREDGOVORA II IZDANJU
Teško da bi se u crnogorskoj istoriografskoj
tradiciji našla knjiga slična ovoj. Pri tome ne mislim po kvalitetu,
jer je na stotine boljih knjiga napisano, niti po značaju, jer,
zasigurno takvih je bilo još više, niti po primijenjenom
metodološkom obrascu koji je u klišeu tradicionalne istorije, već
prevashodno, po fenomenu shvatanja i razumijevanja istorije u Crnoj
Gori. U tom smislu, 1759 objavljenih izvora, sa stanovišta struke
predstavlja tek neznatni pomak u proširivanju heurističke osnove
jednog istraživačkog pitanja. Njihova kritička valorizacija svakako
je podrazumijevajuća i njom se, uglavnom, bave usko profilisani
stručnjaci, pa slične knjige teško mogu izazvati pažnju šireg kruga
čitalaca. U konkretnom slučaju desilo se nešto neočekivano. Odmah,
po izlasku iz štampe, knjiga je bukvalno razgrabljena i izazvala
izuzetno veliki interes javnosti, gotovo da se može govoriti o
malom društvenom fenomenu.
Knjiga je, moguće više od drugih, svjedočanstvo o neorganizovanom i
neosmišljenom procesu istorijskih istraživanja u Crnoj Gori, u kojem
se po pravilu, prvo saopšte "istorijske istine", a tek potom objave
izvori koji ih dovode u pitanje ili potvrđuju, kao i dokaz, da je
proces istorijskog saznanja permanetna potreba svake generacije.
Otuda i ustaljeno mišljenje u modernoj istoriografiji da se istorija
ne može napisati, ona se piše. I to je njeno višemilenijumsko
iskustvo, od Herodota do danas. Zanimljivo je, da je o ovim knjigama
napisano podosta različitih tekstova. Uglavnom afirmativnih, mada je
i ne mali broj onih, tendecioznih, nihilističkih,
diskvalifikatorskih i omalovažajućih. I, naravno, oni se nijesu
bavili sadržajem knjiga. Razumljivo, jer knjige sadrže izvore. Da bi
se osporile, bilo bi potrebno dokazati da izvori nijesu autentični.
Kako su pojedini unajmljeni "specijalisti" ubrzo shvatili da je u
metodologiji priređivanja izvora, primijenjen obrazac, po kojem se
nastojalo, da čak i objavljeni tekst bude što bliže originalu,
pokrenute su hajke protiv autora.
Iz
razloga koji nijesu imali nikakve veze sa naukom. Bilo je i onih
koji su podatke iz izvora objavljenih u ovim knjigama predstavljali
kao plod sopstvenog istraživačkog
rada......................................................... Kada
bi se pošlo od principa potrebe objavljivanja svih relevatnih izvora
od interesa za konkretno pitanje, sigurno je da to više ne bi bila
četvorotomna zbirka, već bi broj objavljenih izvora, a samim tim i
knjiga, bio najmanje, duplo veći. Ipak, opredijelili smo se da u II
izdanju ovih knjiga, ništa ne mijenjamo. Smatram da je ova tematska
zbirka dokumenata, ne samo svjedočanstvo o vremenu o kojem govore
izvori objavljeni u njoj, već i o vremenu u kojem se pojavila, te je
po tome ona pojava i sama po sebi. U međuvremenu, su objavljene i
brojne druge knjige, tematske zbirke izvora, održani naučni skupovi,
urađeni prevodi raznih knjiga, inicirani pojavom prvog izdanja
"Skrivane strane istorije" pa i nije neskromno ako se kaže da su
dinamika i frekfentnost ove problematike u naučnim i laičkim
krugovima nevjerovatno uvećani.

Bibliografija radova o ovoj problematici danas je neuporedivo veća,
tematski razuđenija i stručno referentnija nego prije pojave
"Skrivane strane istorije", kako kod nas tako i u inostranstvu. Zato
i smatram da je ona ispunila svoju naučnu
misiju................................................................
Drugo izdanje "Skrivane strane istorije" pojavljuje se
prevashodno zbog potrebe nesmanjenog interesa javnosti za ovom
knjigom. Kako stručne, tako i laičke. U relativno euforičnoj
atmosferi u kojoj se knjiga pojavila i koja je pratila njeno prvo
izdanje, nije bilo vremena niti potrebe da se razmišlja o njenom
stvarnom, stručnom i naučnom značenju. Otuda su brojne biblioteke i
univerziteti, kod nas i u inostranstvu, koji su iskazali interes za
"Skrivanom stranom istorije", ostali bez nje. Vjerujemo da će ovim
izdanjem "Skrivane strane istorije" taj propust biti prevaziđen i
da će knjiga stići do svih zainteresovanih.
|
|
Ispod
nebeske kape uske su staze, maglene bogaze, jasne livade, bistri
izvorovi i lisnati javorovi, a tu i jedan Jusuf, nekako ispod tamne
zvijezde. Hilmo Hadžić i kaže da je Jusuf takve zvijezde, zvijezde
uglavnom hude sreće. Sentenca: takve zvijezde, naglašava i stil
Hilma Hadžića. Taj stil se naročito uočava u dijalozima. To nije
kitnjasti koloritni stil jednog Ćamila Sijarića, već osobeni, Hilma
Hadžića. Tu se uočava i prekrasni jezik ovog autora. Hadžić se,
svakako, koristi jezičkom arhaistikom, ali to je s mjerom i na
mjestima gdje je to zaista neophodno i gdje drugačije ne bi ni
valjalo..
Jusuf i njegova braća potiču iz jedne ugledne domaćinske kuće kakve
su donedavno bile u rožajskom kraju. On naprosto nema sreće: umire
mu prva žena, druga umire od tuge za sinom koji se strpoštao sa
stijene, a s trećom i nije mogao. Na kraju Jusuf ostaje sam, sam kao
i ona njegova zvijezda, zvijezda koja mu je određena i za tugu
programirana. Hadžić Jusufovu tugu nije prenaglasio, već osjenčio,
kao što olovkom naglašava dobar crtač dobar crtež. Na primjer, Jusuf
miluje mačku, ali ta njegova samoća nije tako vidljiva sve dok djeca
to ne uoče. Hadžić je ovdje jasno dao ono što se skriva u poslovici:
našla ga djeca. Jer ta mlada drska stvorenja prva otkrivaju mahane
kod zrelih ljudi.
2005, 135 strana
Hadžićeva proza sadrži i elemente etnologije, narodne sinkretije i
narodne bošnjčke religije. To se naročito očituje u težnji da se
bude zdrav, da se bolest izliječi, bilo travama, bilo knjigama. Mula
Šaban je tako sav posvećen tome da iz insana istjera zlo koje ima
oblik živog bića. Nekada su to šejtani koji se rađaju i ne umiru,
nekada džinovi koji se rađaju i umiru, ali su opaki stanovnici
ljudske duše i ljudskog tijela. Šaban to knjigom rješava, a oboljeli
Jusuf će druge liječiti travama, ali tek kada ga zdravim učini
medicina.
Hilmo Hadžić je posve petrificirao jedan seoski život, način toga
života, i njegovu ozbiljnost. U tom životu ima grešaka, ali nema
improvizacije. Sve se ozbiljno planira, što se vidi u izlasku na
stanove, u odlasku ka planinskoj ispaši. Uostalom, Hilmu Hadžiću ovo
i nije prva knjiga. Objavio je već dvije: Slatko djetinjstvo
i Bilo jedno djetinjstvo. I prva, iako je naznačena kao
etnografski zapis, i druga, koja je sačinjena od pripovjedaka, mirne
duše mogu ući u lektiru za osnovne i srednje škole. To je, u stvari,
ljupka proza koja se rijetko sreće.
I ova Hadžićeva prozna knjiga, zapravo, kratki roman samo
produbljuje i nastavlja ono što je autor već naglasio u svojim
ranijim knjigama. Ne vjerujem da će se u Hadžićevoj bibliografiji
naći samo ove tri knjige. Čini se da profesor
matematike, Hilmo Hadžić, ima još puno toga da kaže. On je već
položio književni ispit, rješavajući vrlo složene književne formule,
semantiku i metaforu, služeći se prekrasnim jezikom rožajskog kraja.
Ismet Rebronja
|
|
Novo
„Almanahovo“ izdanje, monografija autora Slobodana Drobnjaka i
Saita Š. Šabotića „Muslimansko/Bošnjačko stanovništvo
Onogoškog-Nikšićkog kraja 1477-2003. godine“,
Almanah,2005, 422, predstavlja sintetičko djelo koje objašnjava
proces širenja osmanske civilizacije i onoga što je ona sa sobom
nosila na konkretnom geografskom prostoru, u ovom slučaju u jednom
vrlo značajnom dijelu Crne Gore, na području srednjovjekovnog
Onogošta i novovjekovnog Nikšićkog kraja. Knjiga je svojim sadržajem
i obimom namijenjena širem krugu čitalaca. Prema zamislima samih
autora, rekonstrukcija prošlosti Nikšićkog kraja sagledavana je kroz
hronologiju događaja koji su vezani za pad srednjovjekovnog Onogošta
pod osmansku vlast, islamizaciju zatečenog hrišćanskog stanovništva
i njegov ukupan život u istorijskim uslovima u kojima je
stanovništvo islamske vjeroispovijesti bilo u demografskoj
dominaciji nad hrišćanskim stanovništvom, skoro do pred kraj XIX
vijeka, a zatim integracione procese muslimanskog stanovništva u
nove državno-pravne okvire koje je nudila crnogorska država.
2005, 422 strane
Imajući tu činjenicu na umu,
sasvim je razumljivo što je posebna pažnja u monografiji posvećena
periodu od početka XVIII vijeka, kada je došlo do stvaranja
osmanskog Onogošta, pa do predaje Nikšića Crnogorcima, 1877. godine.
Taj period istorije, sagledavan iz perspektive istorijske prošlosti
muslimanskog stanovništva, predstavlja za istoriografiju
interesantan, a za istoriju crnogorskih Muslimana, odnosno Bošnjaka,
važan i još uvijek u potpunosti neistražen period. Napori autora da
ga korektno predstave u granicama mogućeg, zahtijevalo je strpljenje
koje je krunisano iznošenjem obilja podataka koji se prvenstveno
odnose na proces demografske ekspanzije i kasnije demografske
erozije muslimanskog stanovništva Nikšićkog kraja, unutar kojih su
se prelamali i drugi važni društveni, ekonomski, politički,
socijalni i kulturni procesi. Koristeći se prethodnim istraživanjima
istoričara, etnologa i drugih naučnika, autori su se i sami
potrudili da u iznošenju podataka iz prošlosti Nikšićkog kraja
obogate duhovnu riznicu muslimansko/bošnjačkog stanovništva koje na
ovom području ima tradiciju dugu više od pet vjekova. Ovome svakako
treba dodati i zapažanje da su autori koristili literaturu i izvore
koju do sada nijesu koristili prethodni istraživači prošlosti
Nikšića i njegove okoline.
Sadržaj monografije podijeljen je u osam posebno
izdvojenih cjelina, koje, sagledane sve zajedno, predstavljaju
cjelovito viđenje predmeta istraživanja. Dakle kroz mikro plan,
sagledavani se važni istorijsko-demografski procesi kojima je bilo
izloženo muslimansko-bošnjačko stanovništvo Nikšićkog kraja. |

Specijalista u proučavanju starogrčke tragedije i Aristotela, dr
Zlatan Čolaković je nastavio svoje studije epike na univerzitetu
Harvard, kao dobitnik Fulbrightove stipendije (1984-1988). Na
Harvardu, Marina i Zlatan Čolaković temeljno upoznaju kolekciju
Milmana Parrya iz 1933-35, te zbirku bošnjačke epike Alberta Batesa
Lorda. Nakon četvorogodišnje saradnje sa Albertom Lordom,
Čolakovići sakupljaju bošnjačku epiku Murata Kurtagića, iz Rožaja,
posljednjeg velikog tradicionalnog bošnjačkog pjevača. Uz pomoć
Zaima Azemovića i Mehdije Husića, Čolakovići u Rožajama prvi put na
filmu bilježe duge bošnjačke epske pjesme. Bilježenje epike
savremenom audio-vizuelnom tehnologijom, te kompjuterskom pripremom
i obradom tekstova predstavlja novi način očuvanje bošnjačke epike
kao muzeološkog materijala. Tako prezervirani tekstovi ujedno
pružaju potpuno nove mogućnosti i principe istraživanja. Na 670
stranica ove knjige nalaze se najljepše epske pjesme Murata
Kurtagića iz zbirke Zlatana i Marine Čolaković, te Avda
Međedovića iz harvardske zbirke Parry.
2004, 670 strana
Uz dnevnik sabiranja
i razgovora s Kurtagićem o njegovom umijeću i pjesmama , knjiga
sadrži tekstove objavljene u časopisu “Almanah”, kao i u američkim,
kanadskim i hrvatskim časopisima, potom i formularni prepjev
Pjesme o Kostrešu na engleski jezik. Poseban doprinos teoriji
tradicionalne epike Z.Čolaković daje u teoretskom traktatu
Herojska mitska priča, a u posebnom poglavlju opisuje i nastanak
slavne zbirke Milmana Parryja. Dio knjige na engleskom
jeziku posvećen je anglosaksonskim naučnicima i studentima, a
sadrži pregled istorije sakupljanja i objavljivanja bošnjačke
epike, te detaljni popis zbirke Alberta Lorda i Čolakovićevih
transkripcija i edicija sa Harvarda. Značajan doprinos knjizi
predstavljaju fotografije pjevača iz tridesetih i pedesetih godina
XX vijeka , iz arhiva zbirke Milmana Parryja. Ove fotografije, kao i
tekstove pjesama Avda Međedovića, Almanah i autori objavljuju
s posebnom dozvolom univerziteta Harvard i kuratora zbirke The
Milman Parry Collection of Oral Literature biblioteke
Harvardskog koledža. Autori Zlatan i Marina Čolaković vodili su
dugogodišnji projekat istraživanja bošnjačke epike, koji je pod
pokroviteljstvom Matice hrvatske finansiralo Hrvatsko
ministarstvo znanosti. Za svoj doprinos proučavanju usmene epike
Zlatan Čolaković je 1990. dobio nagradu Government of Canada
Award. |

Od svakog vašeg
djede pjesnik Redžep Nurović preuzeo je poneku dobrotu I izvajao
djeda Fehima . On je pjesnički model
( Nurović kaže –crtež)
jednog ljudskog lika i karaktera ispunjenog melodijama prefinjene
ljubavi i duhovnosti . Svako od vas može djedu Fehimu zamijeniti ime
, dati mu ime svoga privatnoga djeda. Suština se ne mijenja. Dobrota
može imati više imena ili nadimaka . Važno je da joj se ne potkopava
temelj .
Milika Pavlović
2004, 44 strane |

Osnovni smisao i suština
ove knjige i njenih anegdota, kojih je ukupno 170, nije u broju
stranica (ovih je svega 127), već prije svega u tome što su likovi
iz ove sredine, autentični, stvarni, a i osnovne teme i ideje
lokalizirane na plavsko-gusinjsko područje, Ovde je u bitnim crtama
i skraćenom obliku, veoma duhovito i plastično ispričana prošlost
puna prepona, nedaća, ratnih sukoba, bijede i siromaštva, opisani
svojevrsni doživljaji i osjećanja ljudi, njihova životna iskustva i
načini rasuđivanja. Delo ima filozofsku potku i pre svega dublji
etički smisao, pri čemu se jasno razgraničavaju dobro i zlo, istina
i laž, humanist i pakost, hrabrost i strah, ljubav i mržnja,
prijateljstvo i antagonizam, rad i lenost, sloboda i ropstvo, besa i
nevera i drugi pojmovi. U knjizi naziremo i različite društvene
kategorije i odnose: uslove života siromašnih porodica, imučnijih
slojeva, grad i selo s l. Knjiga je posebno značajna za psiholoske
analize i pedagoske meditacije, jer nam razgovori junaka priča
najbolje pokazuju kako ovi ljudi razmišljaju, koliko ih određena
pojava ili događaj interesuje, čega se rado sećaju, šta ih najviše
zaokuplja, koje su njihove karakterne i druge individualne osobine i
slično.’………….
Akademik Jašar
Redžepagić
2004
, 127 strana |

Sadržaj Prve
knjige
Prva dva toma
kapitalne studije CRNA GORA U EGZILU u izdanju
Istorijskog instituta Crne Gore i Almanaha
predstavljaju pokušaj istoriografske rekonstrukcije socijalne i
političke pozicije brojne crnogorske emigracije u periodu poslije
odluka Podgoričke skupštine 1918.godine , njenih diplomatskih napora
u borbi za opstanak Crne Gore . Prva knjiga sadrži klasičnu
istoriografsku ekspoziciju zasnovanu na primarnim i uglavnom
nekorišćenim istorijskim izvorima , dok se u drugoj knjizi
objavljuje 135 dokumenta programskog sadržaja ( izjave, protesti ,
memorandumi, note, proglasi , protestna pisma) važnih za
rekonstrukciju crnogorskog pitanja u širem evropskom kontekstu .

Sadržaj Druge
knjige
2004, I
knjiga - 455 strana
II knjiga - 692 strane
|

Knjiga književno- teorijskih rasprava jednog od najkontraverznijih
ličnosti crnogorske naučne i političke scene. Manirom izvrsnog
znalca epskog diskursa Kilibarda problematizuje kontraverze uz
književno-teorijskom tumačenju Njegoša, Andrića , Đilasa , te
nekoliko značajnih epskih pjesama smještajući ih u konkretan
socijalno- istorijski i politički kontekst.
2003 , 270 strana
|
|
Knjiga
sadrži 58 grafika sa motivima iz Plava i Gusinja , dok se na
naslovnoj strani nalazi crtež vrata sa Redžepagića kule , koje je i
čuveni Aleksandar Deroko , stavio na naslovnoj strani svoje knjige
"Narodno neimarstvo "
" Hodžić podsjeća na stare majstore – gravere , na kujundžije , a
njegove grafike na filigran u kojoj je utkano bogato srpljenje ,
mnoštvo volje i refiniranih detalja ", zapisao je akademik
Sreten Perović, dok je akademik Mladen Lompar , u
pogovoru ove knjige pored ostalog napisao : " Hodžićevi crteži
rađeni su na licu mjesta ili po rijetkoj dokumentaciji i zato su
svojevrsni prostorni arhiv i odraz zaustavljenog toka, prikaz
prostora bez čovjeka , ali sa ljudskom dušom u svakom potezu i
prikazu ".
Sam autor je povodom ove knjige zapisao: "Tragao sam za starim
fotografijama
Plava i Gusinja, pronalazio ih u stranim i našim novinama, arhivima
i muzejima, privatnim kolekcijama, žalio što je sačuvanih malo a
oštećenih mnogo. Skupljao sam ih, od djelova sklapao cjelinu,
nastojao da čaršiji, sokacima, kulama i kućama, povrnem pređašnji
izgled.
2003,
83 strane, 58 grafika
Činio sam to znajući da crteži teško mogu nadomjestiti stvarnost, da
je fotografija nezamjenljivi dokument, ali da su na onim s početka
prošlog vijeka, a i kasnije, mnogi objekti zaklonjeni ljudskim
figurama, a snimljeni motivi, uglavnom, isti.
Rukovodio sam se ljubavlju prema zavičaju, njegovoj kulturnoj
baštini, željom da ovi crteži budu još jedna priča o njegovim
ljepotama i vrijednostima, o trajanju i trajnoj prolaznosti, o nama
i za nas, podsjećajući na pouku naših predaka: "Kućni prag je
najviša planina", odnosno na istočnjačku mudrost: "Kad ne stane
kuća, to je kao da izgori biblioteka"." |

Knjiga
pripovjedaka poznatog pisca autora čuvenih romana Gusinjska
godina i Davidova zvijezda. Pripovjetke su tematski
vezane za pišćev zavičaj . Zuvdija Hodžić i ovom knjigom pokazuje
da nije slučajno jedan od najcenjenijih pisaca među savremenim
književnim stvaraocima .
....Svih dvadeset priča , koliko sadrži zbirka "Neko zove ",
povezuje i prožima jezički i ambijentalni kolorit, istorijska i
legendarna patina, moralna i emocionalna dosljednost Hodžićevih
junaka. U centru zbivanja je Gusinje , literarni toponim širokog
simbolično- meteforičnog značenja , i njegovi mještani opterećeni
složenim istorijskim , mentalnim i moralnim nasleđem ......
2003, 162
strane |

Rasprava Pravo na ime Rifata Rastodera predstavlja
argumentovan odgovor kritičarima imena Bošnjak i predsavlja pokušaj
istorijskog , kulturološkog, socijalnog i političkog pozicioniranja
dileme oko imena . U raspravi se takođe tretiraju pitanja manjinskih
prava unutar konkretnog crnogorskog pravnog i političkog ambijenta.
Kao izdavač ove studije uz Almanah se potpisuje i Forum
Bošnjaka /Muslimana.
2003, 78 strana
|

JOVO MEDOJEVIC – “MUSLIMANI U BJELOPOLJSKOM KRAJU 1477-2002”
Knjiga predstavlja demografsku studiju koja se bavi muslimanima
bjelopoljskog kraja od prvih pisanih svjedočanstva o njima do
današnjih dana. Obradjeni su aspekti vezani za migracije,
demografski razvoj, prirodno kretanje stanovništva i njegova
struktura. Na kraju je dat pregled muslimanskih brastava
bjelopoljskog kraja i njihovog porijekla.
2003
, 152 strane |

ŽIVKO M.ANDRIJAŠEVIC, ZORAN STANOJEVIĆ – “POKRŠTAVANJE MUSLIMANA
1913”
Ovo je prva cjelovita
istoriografska studija o nasilnom pokrštavanju izmedju 12- 13000
muslimana 1913. godine u plavsko-gusinjskom i pećkom kraju. Opsežan
predgovor Zivka M. Andrijaševića uvodi ovu dugo “skrivanu “ temu u
orbitu naučnog interesovanja na naučno fundiranoj i izvorno
utemeljenoj metodološkoj osnovi. Prvi put je objavljeno
111
originalnih istorijskih izvora, koji na ubjedljiv način svjedoče o
ovom fenomenu. Knjiga posjeduje registar imena. Urednik i recenzent
knjige, Šerbo Rastoder, smatra da je ovom knjigom na jedan naučno
ubjedljiv način, jedna tema o kojoj se više pričalo, nego pisalo,
postala legitimno nasledje istoriografije i što je još vaznije,
objavljeni dokumenti su za vječna vremena sačuvani od eventualnog
uništenja.
2003,
208 strana |

Mustafa Memic , Bošnjaci (
Muslimani) Crne Gore
Prvi pokušaj
cjelovitog istoriografskog prikaza Bošnjaka ( Muslimana) Crne Gore .
Autor je pokušao da
sintetički izloži dosadašnja znanja o ovoj temi koja je rijetko bila
predmetom naučnih istraživanja. U hronološkom rasponu od prvih
početaka islamizacije do današnjih dana izložene su najbitnije
činjenice istorijskog razvoja ovoga naroda . Studija je plod
višegodišnjih istraživanja jednog od najboljih znalaca ove
problematike . Uz veliki broj izvora i literature ,
Studija obiluje
velikim brojem fotografija i karata , imenskim i geografskim
registrom .
2003, 331 strana
|

Nedavno se u izdanju "Almanaha" pojavila kapitalna četvorotomna
ANTOLOGIJA USMENE KNJIŽEVNOSTI BOŠNJAKA IZ CRNE GORE I SRBIJE
čiji je priredjivač jedan od najboljih znalaca ove problematike
akademik Husein Bašić. Antologiju čine četiri knjige (lirika, epika,
proza , o usmenoj književnosti).
2002, I – 285 strana
II-
293 strane
III-
277 strana
IV –
314 |
|
Okosnicu
ove Antologije čine pjesme zapisane u trima kasabama Crne Gore,
uglavnom na periferiji Sandžaka, najvjerovatnije čistom slučajnošću,
što iz njih potiču ljudi koji su pokazali interes i ljubav, da ih,
možda u zadnjem trenutku, otrgnu od zaborava. Inače bi doživjele
sudbinu lirskih pjesama muslimana koji su živjeli u mnogo većim i
razvijenijim gradovima i palankama u Srbiji, koje su netragom
nestale. Ne možemo reći da u tim mjestima, kao uostalom u
bosansko-hercegovačkim gradovima, nije cvjetala raznovrsna i bogata
lirska poezija.
Na prvom mjestu tu je zaista dragocjena zbirka Miodraga Vasiljevića:
Jugoslovenske narodne pjesme iz Sandžaka, po kazivanju Hamdije
Šahinpašića, rodom iz Pljevalja, Izdanje "Muzika" Moskva, 1967.
godine, koja sadrži tri stotine lirskih pjesama, pretežno iz
pljevaljskog kraja, ali i susjednih mjesta: Priboja, Prijepolja,
Bijelog Polja, Sjenice, Novog Pazara, kao i kasaba u susjednom
dijelu Bosne i Hercegovine: Rudog, Višegrada, Goražda, Cajnica, Foce,
Zvornika i šire. .
Drugi značajniji izvor je 100 dotad neobjavljenih lirskih pjesama u
knjizi Crni dukati - Izbor iz narodnog stvaralaštva
plavskogusinjskog kraja, koje je ovaj priređivač zabilježio u ljeto
1958. godine od svoje majke Hateme.
Treći izvor je Zbornik zapisa narodnih umotvorina iz Rožaja i
okoline - U rijecima lijeka ima, Rožaje, 1987. godine, u kome su
zastupljeni zapisi književnika Zaima Azemovića i Ibrahima Hadžića,
te folkoriste Ljubiše Rajkovića, Ibiša Kujevića, Delije Kurpejovića
i drugih. U Zborniku je znatan broj tekstova koje je zabilježio
vrsni poznavalac usmenog stvaralaštva i čovjek koji je prikupio
obiman fond svih vrsta usmenog narodnog izraza, Zaim Azemović. Ovaj
Zbornik sadrži 66 lirskih pjesama. |
|
Kao
što za izbor lirike Bošnjaka iz Crne Gore i Srbije osnovu čini
ranija knjiga Može li biti što bit' ne može - antologija
muslimanskih lirskih pjesama iz Sandžaka - tako za epiku osnovu čini
knjiga Zeman kule po ćenaru gradi - antologija muslimanskih
epskih pjesama iz Sandžaka,l premda su u obje knjige gotovo polovina
sadržaja nove i prvi put objavljene pjesme, tako da se s pravom može
govoriti o novim i znatno širim izborima. To novo i šire je svakako
u činjenici da ovaj izbor sadrži dosad neobjavljene epske pjesme, ne
samo s područja današnjeg Sandžaka, već i iz onih krajeva koji su
nekad bili gusto naseljeni muslimanima (Nikšic, Spuž, Podgorica,
Kolašin, Crnogorsko primorje), kao i izvjesne pjesme nastale na
podrucju Srbije, čiji su utvrdeni gradovi sve do druge polovine XIX
vijeka bili pod osmanskom vlašću.
Na drugoj strani, na samom kraju obimnog i raskošnog južnoslovenskog
pjesništva, cija je stvaralačka faza zbog istorijskih tokova i
izmijenjenih uslova života bila već završena, stoji monumentalni i s
nadahnućem pravih i velikih pjesnika sročeni junački epos "Zenidba
Smailagić Meha", za koji, u predgovoru knjige "Pevač priča",
Albert Bates Lord kaže: "Medu pevačima modernih vremena nijedan nije
ravan Homeru, ali onaj, koji je, koliko mi poznajemo epsku pesmu,
najbliži velikom majstoru jeste Avdo Mededović iz Bijelog Polja u
Jugoslaviji."
Bez mitomanskog pretjerivanja, čega je već bilo napretek u
južnoslovenskoj usmenoj predaji i tradiciji, ovaj pribirač kulturnog
nasljeda bošnjackog naroda u Crnoj Gori i Srbiji samo konstatuje da
su ova djela stvorena u muslimanskoj sredini, od autora Bošnjaka, da
čine najveće vrhove i domete u ovoj oblasti narodnog stvaranja i
dižu cijenu i mjeru vrijednosti usmenog stvaralaštva ostalih
južnoslovenskih naroda. |

Ova Antologija prati, uglavnom, uobičajenu klasifikaciju na pojedine
vrste koje su jedne, prirodno, različite medu sobom, dok druge nisu
čvrsto razdijeljene, već se prepliću elementi različitih vrsta. Tako
su u odvojenim ciklusima date: basne, bajke i novele; predaje i
legende: pripovjetke i hićaje,
šaljive priče, anegdote i kraći oblici usmene narodne proze (izreke,
poslovice, kletve, blagosiljanja, zagonetke, bajalice i dr.).
Usmena književnost Bošnjaka Crne Gore i Srbije svakako zaslužuje
svestranije i timsko istraživanje, kako na prekinutim a još
neusahlim izvorištima usmenog narodnog izraza, koji još traje, ali
se ne obnavlja (najviše zbog toga što je obnavljanje usmenosti, što
se tice ne samo epike, vec i nekih drugih vrsta, završeno, ali i
zbog drugih razloga). Stoga je nužno procešljavanje onoga što je
zapisano i što čami u arhivima, kao i potpunije istraživanje i
odabir najboljeg što su zabilježili naučnici svjetskog glasa, prije
svih Matija Murko (ako su njegovi brojni fonogrami još čitljivi?),
Milman Perry i Albert B. Lord.
Da na kraju napomenemo: usmena književnost Bošnjaka iz Crne Gore i
Srbije nije izolovano i zasebno kulturno nasljede jednog malog
dijela naroda koji to nasljede smatra svojom kulturnom baštinom, već
je prije svega živo vrelo koje se ulijeva u jedinstvenu bošnjacku
kulturu i tradiciju. Ono istovremeno bogati i čini raznovrsnijom
usmenu književnost crnogorskog i srpskog naroda, ne samo u
administrativnom (državnom) smislu, već u svim oblicima pojavnosti i
bivstvovanja. Ono nije "strano tijelo" i mahana, već razlog više da
bude tretirano i kao dio (crnogorske i srpske) usmene književnosti i
tradicije. |
|

Izučavanju bošnjacke usmene književnosti, kako u BiH tako i u
Sandžaku, u posljednjih nekoliko godina XX stoljeca, dali su
značajan doprinos: Muhsin Rizvić, Đenana Buturović, Hatidža
Dizdarević, Munib Maglajlić, Enes Kujundžić, Zlatan Colaković i
drugi.
U ovaj izbor uvršteni su kako naučni, stručni, tako i prigodni
tekstovi i prikazi, stranih i domaćih autora, te nekoliko tekstova
značajnih za potpunije razumijevanje i shvatanje bošnjacke usmene
tradicije. Ovdje mislimo na radove Ćamila Sijarića, Alije Džogovića,
Ismeta Rebronje i dr. čiji si tekstovi u cjelini ili fragmentima
zastupljeni. Radovi su objavljeni u prvobitnom obliku i narječju na
kome su štampani, a eventualna skraćenja su označena sa tri tačke,
ili riječju Odlomak, ispod naslova. Isti postupak praktikovan
je i kod prevoda sa stranih jezika, koji su preuzeti iz stranih i
domaćih publikacija. |

Đustina Cacaj-Šuška je prva žena iz Malesije koja je dobila
zvanje -doktora nauka i prvi je kandidat iz albanske dijaspore koji
je doktorirao u Tirani . Radojica Jovicević u recenziji ove knjige
navodi:
U ovoj monografiji autor se bavi društveno-istoriskim i kulturnim
prilikama na Balkanu početkom i u prvoj polovini 19. veka, s
posebnim osvrtom na rad prvog začetnika i predstavnika albanskog
prosvetitelja Nauma Većilhardžija, koji je stasao medu vodecim
ljudima prosvjete i kulture drugih balkanskih naroda.
Vecilhardžijevo posebno pismo održava gotovo u potpunosti
fonetskofonološki sistem albanskog jezika, slijedeći na taj način
druge rodonačelnike balkanskog preporoda (Dimitrija Darvara, Georgea
Lazara, Petra Berona i Vuka Karadžića), čiji bukvari kao i njihove
ideje, zauzimaju vidno mjesto u ovoj monografiji. Treba istaći da je
ovdje po prvi put razriješen i prema potrebi prokomentarisan
Vecilhadžijev alfabet. Date su i dodirne tačke autorovog pisma i
bukvara 19. veka u odnosu na ostala pisma i bukvare balkanskih
naroda tog vremena. Rukopis predstavlja značajan doprinos nauci kako
albanskog tako i balkanološkog karaktera. Njegova sadržina je jedan
dragocjen pregled balkanske kulture baštine iz perioda preporoda na
Balkanu.
2003,
219 strana |
|
Magistar
ekonomskih nauka Halil Kalač priredio je knjigu "Kalači - život i
obicaji" u izdanju Podružnice "ALMANAHA" iz Rožaja, specifične
etno-monografske sadržine. S obzirom da je autor iz sela Kalače, kod
Rožaja, i da pripada vrlo velikom plemenu Kalač, naseljenom na
brtsko-rožajskom predjelima, uglavnom u gornjem toku rijeke Županice,
on je dobro poznavao sve oblike života svog plemena, njegovu
prošlost i sadašnju egzistencijalno-kulturnu situaciju i bioetničku
fleksiju. Ovu veliku i autentičnu storiju o svojem plemenu od starih
dobrih pripovjedača i pamtiša, apercepirao je sve njihove "usmene
knjige" i predanja koja su ovi bistri planinci pamtili i predavali
mladima. Ova velika narodna riznica pamćenja i znanja, i bogatastvo
individualnih i kolektivnih životnih sadržaja plemena, motivisala je
autora da, po mogućnosti, zapiše sve iz životne i folklorne riznice
plemena Kalač. Autor je ovu bogatu tradiciju dobro pamtio, a osobito
one priče koje je slušao od svojeg oca Tahira, svojih amidža i
rodaka-staraca koji poput aeda znaju dobro svaku priču "od
najstarijih vremena" saopštavaju je ili uz gusle ili na sijelima,
bilo uz pjesmu ili manirom rapsodskog pripovijedanja, formulišuci i
cuvajuci svoju tradiciju u resursu autenticne epike, impresivne
lirike i etnoplemenske hiperbolike.
2002,
370 strana |
|

Knjiga predstavlja faktografski utemeljenu hronologiju dogadanja u
ovom dijelu Crne Gore u vremenu ratnih dešavanja u susjednoj Bosni .Potresna
i dokumentovana priča o etničkom čišćenju , nasiljima i zločinima
nad Bukovičanima , potkrijeplejna je izjavama očevidaca, stradalnika
, fotografijama i dokumentima koji uvjerljivo svjedoče o ovom
zločinu. Preživjeli Bukovičani danas imaju status raseljenih lica i
žive u nadi da će država Crna Gora , koja je bila obavezna da im
pruži zaštitu , konačno smoći snage da im omogući povratak na svoja
ognjišta , kazni zločince i pravedno nadoknadi materijalnu štetu i
omogući obnovu popaljenih domova. Kao prilog knjizi , objavljena su
imena 557 Bukovičana, nad kojima je u februaru 1943. godine izvršen
genocid od strane četničkih jedinica Pavla Đurišića.
2003,
134 strane |

Knjiga ¨Usud imena¨ autora Rifata Rastodera, obima oko 180
stranica osnovnog teksta I jos oko stotinu stranica autentičnih
dokumenata, rijetka je storija, odnosno ljudska priča I, istovremeno,
rijetka zbirka autentičnih svjedočenja I svjedočanstava o
najdrastičnijim zločinima nad ljudima na prostoru Srbije I Crne Gore
tokom prve polovine devedesetih minulog vijeka. Okosnicu knjige čini
otmica najmanje 20 putnika iz voza Beograd – Bar, 27. februara 1993.
godine, na Željezničkoj stanici ¨Štrpci¨ kod Priboja, ali su
ilustrativno obrađene I otmice žitelja sela Severin ( Priboj ) i
žitelja Bukovice kod Pljevalja, kao I deportacija iz Crne Gore
izbjeglica tokom 1992/1993. godine. U posebnom indeksu imena na
kraju knjige evidentirano je nekoliko stotina lica koja se, po
raznim osnovama pominju u knjizi.
2003, 270 strana |
|
DUŠICA
MINJOVIĆ, Avdo Međedović na raskršću reprodukcije i kreacije,
Almanah, Podgorica, 2003.
Međedovićev ep Ženidba Smailagic Mehe matricu je našao u
nekoliko verzija istoimene pjesme, ali pjesnik-pjevač Avdo Mededović
nesumnjivo je stvorio djelo zavidne umjetničke vrijednosti. U odnosu
na matrice, ali i na cjelokupan predašnji korpus
bošnjačko-muslimanskih i hrišćanskih narodnih pjesama Međedović se
nalazi na fonu reprodukcije u pogledu tematsko-sižejnih osnova,
motiva i epskih klišea-formula. Ova reprodukcija jeste u službi
Međedovićeve kreacije i sinteze koja ima ulogu čelične konstrukcije
epa koji je Mededović pjesničko-pjevačkom tehnikom sagradio. Svoju
kreativnost i samosvojnost iskazuje usložnjavanjem tema (komponovanjem
i sažimanjem više već postojećih i ustanovljenih tema u epskoj
tradiciji južnoslovenske i bošnjačko-muslimanske epike), dubinskim
psihološkim razvijanjem likova, postojećih motiva i
socijalno-psihološkim motivisanjem kako likova tako i situacija gdje
upliće i motiv sudbine, ne baš tako čest u epskoj narodnoj poeziji
balkanskih prostora, pitoresknim kazivanjem, posebno kada barata
epskim formulama.
2002, 169
strana
U epu
Ženidba Smailagić Mehe Međedović je na tematsko-sižejnom planu u
jednoj temeljnoj tački ostvario ukrštaj prošlosti i sadašnjosti i to
tako što je značajne istorijske događaje osmotrio sa vremenske
distance što mu je omogućilo da stvori djelo koje ne gubi od svoje
autentičnosti i usmenosti. Nalazeći se na raskršcu reproduktivnog i
kreativnog Avdo Međedović se kreće u smjeru samosvojnosti,
kreativnosti, uz povremeni blagi osvrt na ono u epskoj pjesničkoj
tradiciji već utemeljeno, a za jednog pjesnika-pjevača reproduktivno.
|

Knjiga "Darovi " Zaima Azemovića , poznatog
književnika iz Rožaja i autora preko dvadeset do sada objavljenih
naslova je izbor iz njegove proze, napravljen povodom
četrdesetogodišnjice njegovog književnog stvaralaštva. U knjizi su
objavljene antologijske priče iz rožajskog kraja , te fragmenti
uglednih kritičara o književnom stvaralaštvu Zaima Azemovića, jednog
od najdarovitijih pripovjedača na prostoru Crne Gore.
2003, 223 strane |

Ova knjiga pjesama donosi i jednu sasvim novu dimenziju pjesnikova
doživljaja svijeta i poetskog izraza. Kataklizmično prijeteći svijet
mitskih predstava o zlu , sve one horebilne predstave o uzmama i
utrama zadobile su jezivo stvarnosno uobličenje u neposrednim
iskustvima zločina nad Bosnom i Bošnjacima u poslednjem orgijanju
velikosrpskih i velikorvatskih genocidnih nakana i ostvarenja.
Prof.dr
Enes Durakovic
2001, II izdanje , 122
stranice |

Iz ovih 150 priča i
anegdota , pored sjajnih primjera čojstva i junaštva: žrtvovanja za
čast , obraz i zadatu riječ , bije ponekad ili isijava tragika
jednog mukotrpnog življenja , ali i nemirenje sa zlom koje je
prisutno svuda oko čovjeka , pa i u njemu samom. Rijetka knjiga
anegdotskih zapisa sabiranih godinama u kojima se na ubjedljiv i
autentičan način govori o tradicionalnim moralnim osbinama koje su
krasile muslimanski svijet na području Crne Gore i šire.
2002, 310
strana
|

Muharem Dizdarević, Asim Dizdarević , HarisDizdarević , Pamćenje i
sjećanja , Muslimansko/Bošnjačka bratstva u bjelopoljskom kraju ,
I-II, Almanah ,Podgorica 2002.
Autori su u dvije knjige, na 1190 strana prezentirali kratak
istorijat bjelopoljskog kraja , biografije najpoznatijih kulturnih
stvaralaca počev od XVII vijeka do naših dana , rodoslove 128
muslimansko/bošnjackih bratstava , istorijat vjerskih škola sa
biografijama vjerskih službenika bjelopoljskog kraja.
2002
, I I II knjiga 1190 strana |

Monografija je koncipirana tako da prati i razmatra tri važna
segmenta islamskog nasleđa na tlu Crne Gore- istorijat Islamske
zajednice , džamije i imame. Autor je dao iscrpne podatke sa
fotografijama o 106 postojećih džamija u Crnoj Gori , kao i podatke
o porušenim džamijama sa tačnim lokacijama gdje su nekada nalazile i
snimljenim mjestima na kojima su se nalazile .
2001,
499 strana |

HUSEIN BAŠIĆ
1.TUDJE GNIJEZDO
2. KAPIJA BEZ KLJUČA
3. KOSTI I VRANE
4. PUSTO TURSKO
5. BIJELI AZIJATI
Kapitalna edicija od pet romana Huseina Bašića. Rijetka storija koja
prati sudbinu bošnjačkog življa , njegove dileme i trauma, puteve
stradanja i uzdizanja.
2000 , I – 272 strane
II- 230
III- 275
IV- 272
V – 308 |
|

SEMIHA KAČAR
"ZAROZAVANJE ZARA"
ŽENSKE
ISPOVIJESTI
2000, 124 strane |

Knjiga Vojislava P. Nikčevića dovodi
u sumnju postojeće interpretacije istrage poturica događaja s
početka XVIII vijeka koja je poslužila kao istorijska osnova čuvenog
Njegoševog spjeva "Gorskog vijenca ". Autor dovodi u sumnju izvornu
osnovu ovoga događaja dajući mu sasvim drugačije istorijsko značenje
i kontekst.
2001,
203 strane |
|
Nova
knjiga Olge Zirojević iz tematike islamizacije na
južnoslovenskom prostoru bavi se problemom konvertita, uz
originalni naslov "Kako su se zvali?". U njenim
odgovorima nalazimo dokumentovana razmatranja i izvornu građu
o ličnom imenu, imenu oca konvertita, takođe o nadimku i
apoziciji, u funkciji ličnog imena i potvrđivanja identiteta,
kasnije i u građenju prezimena; i najzad o patronimiku:
prezimena, odnosno rodovska imena, to je specifična pojava
kada je reč o konvertitima. Reč je o dokumentovanoj razuđenoj
studiji saopštenoj na originalan način: uporedo sa tekstom
studije idu i tekstovi u fus -notama (ispod crte), često sa
bitnim informacija o predmetu osnovnog teksta, ali i sa
spiskovima ličnosti i drugih imena konvertita iz raznih
krajeva, posebno karakterističnih za prostore ex-Jugoslavije.
Dr
Miljana Radovanović
U okvirima
razmatranja složenih pitanja islamizacije na južnoslovenskom
prostoru Olgu Zirojević u ovoj knjizi interesuju manifetstni
obrasci konverzije, pre svega identifikacija obraćenika, s
ciljem da se utvrdi u kojoj meri i na koji način uključivanje
u novu religijsku, ali i sociokulturnu grupu podrazumeva
napuštanje dotadašnjeg hrišćanskog identiteta i prihvatanje
novog, preporučenog muslimanskog identiteta i s tim u vezi
imenskog sistema i repertoara. U tom kontekstu autora
interesuju: lično ime, ime oca, nadimak i apozicija, te
patronim ili matronim, rodovsko ime i prezime. Autor, donoseći
reprezentativnu građu sa južnoslovenskih ali i drugih prostora
Osmanskog carstva - pa i do Indije i Kine, pokazuje da se,
iako u skladu sa islamskom dogmatikom više od dve trećine
konvertita nose arapska religiozna, odnosno kuranska imena,
analizom imenskog repertoara mogu uočiti procesi njegove
turcizacije ali i procesi očuvanja i preoblikovanja
tradicijskih obrazaca u okvirima određene etničke zajednice,
ali i na regionalnom, pa i lokalnom nivou. Tako na
jugoslovenskom prostoru pored promovisanog arapskog i
instirucionalizovanog turskog ili osmanskog kulturnog modela,
osobito kod ličnih imena, opstajavaju tradicijske forme
kulturnog ponašanja, time što su prezimena, rodovska imena, a
posebno ženski imenski repertoar i namci ostajali u granicama
tradicijskog.
Mr Miroslav
Ničkanović |
|
|
|